blind alley; ж.-д. dead-end siding; (перен.: безвыходное положение) blind alley, impasse, cul-de-sac, deadlock
в тупике — in a blind alley, at a deadlock
зайти в тупик (о переговорах и т. п.) — reach a deadlock, be at a deadlock
найти выход из тупика — (try to) end the deadlock, find* a way out of the impasse
выйти из тупика — end / overcome* the deadlock
♢ поставить кого-л. в тупик — nonplus smb.
стать в тупик — be nonplussed, be at a loss
ТУПИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был тупик | was a dead end |
быть тупик | be a dead end |
в тупик в | hit a dead end |
в тупик по | at a dead end |
в тупик, а | of their depth, which |
В школе Тэннер загнала меня в тупик | saw tanner cornering me at school |
В школе Тэннер загнала меня в тупик | tanner cornering me at school |
В школе Тэннер загнала меня в тупик | You saw tanner cornering me at school |
Все следы ведут в тупик | Lead was a dead end |
если ситуация зашла в тупик | when there is a genuine deadlock |
Еще один тупик | Another dead end |
Ещё один тупик | It's another dead end |
загнала меня в тупик | cornering me at |
заходит в тупик | are out of their depth |
заходит в тупик | out of their depth |
ТУПИК - больше примеров перевода
ТУПИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик. | I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. |
Они поставили в тупик самых выдающихся учёных. | I present to you a miracle of nature. The twins. |
Тупик! | Oh, a dead end! |
Мой вопрос поставил вас в тупик? | An embarrassing question... |
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик. | Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations. |
- Похоже ты угодил в тупик, Джо. | - You're on a dead-end street, Joe. |
Покиньте мир, который ведет в тупик. | Leave a world which leads nowhere. |
Умоляю, не загоняй нас в тупик! | For God's sake, don't make matters worse than they are! |
Но вы меня совершенно пославили в тупик, мисс Марч. | But you fooled me completely, Miss March. |
Но Расти писать не хочет, поэтому думаю все мы зашли в тупик | But Rusty won't write, so I'm stuck and you are too. |
Тупик. | A blank wall. |
Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить. | It's the deep end, Joan, for people with no talent for living. |
Вы ставите меня в тупик еще больше. | You puzzle me even more. |
Она вас заведет в тупик. | It'll only lead in the wrong direction. |
Это тупик. | It's a dead-end alley. |