1. тк. ед. (в трубе и т. п.) draught
в трубе нет тяги — the chimney does not draw
2. тк. ед. тех. (тянущая сила) traction
сила тяги — tractive force
конная тяга — horse traction
на конной тяге — horse-drawn
паровая тяга — steam traction
механическая тяга — mechanical traction
электрическая тяга — electric traction
3. тех. (приспособление) (control-)rod
4. тк. ед. (к; влечение) thirst (for), craving (for); (склонность) propensity (to, for); (вкус) taste (for)
тяга к знаниям — thirst / craving for knowledge, hankering after knowledge
тяга к учёбе — eagerness to study
тяга к чтению — bent / taste for reading
тяга на родину — yearning for home
2. ж. охот.roding, flight of woodcock in mating-season
ТЯГА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Где твоя тяга к | Where's your sense of |
Где твоя тяга к приключениям | Where's your sense of adventure |
Где твоя тяга к приключениям | Where's your sense of adventure? |
Да, Рам Там Тяга | The Rum Tum Tugger is |
Кот Рам Там Тяга | The Rum Tum Tugger |
Кот Рам Там Тяга | The Rum Tum Tugger Doesn |
Кот Рам Там Тяга | The Rum Tum Tugger Doesn't |
Кот Рам Там Тяга | The Rum Tum Tugger Is |
Кот Рам Там Тяга к | The Rum Tum Tugger Doesn |
Кот Рам Там Тяга к | The Rum Tum Tugger Doesn't |
Максимальная тяга | Maximum thrust |
Можно сказать тяга к сладкому | Can you say sugar cravings |
непреодолимая тяга | irresistible compulsion |
обратная тяга | reverse thrust |
Обратная тяга | Reverse thrusters |
ТЯГА - больше примеров перевода
ТЯГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тяга к борьбе. Этому не научить. | You have that fight. |
С одной стороны - тяга к спокойной жизни. С другой - из-за тебя. | On one hand, it's safer, but also I'm doing it for you. |
Полная тяга. | Maximum revs. |
Радио, телевидение, автомобиль, самолёт, Расщепление атома, реактивная тяга... | Radio, television, automobile, airplane, atomic fission, jet propulsion. |
Что у тебя за тяга к брачным церемониям? | What's this need you have, for performing marriage ceremonies? |
Это тяга из дымохода. | It's the draft from the chimney. |
Патологическая тяга к подглядыванию. | - Philia. The morbid urge to gaze. |
Дорогая, поднимайся. "Возбуждённое состояние и сильная тяга к чувственным наслаждениям," "особенно у женщин." | "State of passion, strong trend of sensual joys... mainly in women." |
Тяга слишком сильная. | The pull is too hard. |
Прямая тяга? | Forward thrust? |
Тяга отключена, сэр. | Forward thrust off, sir. |
Мистер Сулу, импульсная тяга. | Mr. Sulu, impulse engines only. |
Обратная тяга не включается, сэр. | Reverse thrust will not engage, sir. |
обратная тяга, пять секунд - сейчас. | Retro jets, five seconds, now. |
Конечно, у отца Гарольда была похожая тяга к абсурду. | Of course, you know, Harold's father had a similar sense of the absurd. |