mix in (d.); (перен.: впутывать) mix up (d. in), implicate (d. in)
ВМЕШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вмешивать его | involve him |
вмешивать полицию | the police involved |
его вмешивать | him into this |
её сюда не вмешивать | leave her out of this |
её сюда не вмешивать | leave her out of this? |
её сюда не вмешивать | we leave her out of this |
её сюда не вмешивать | we leave her out of this? |
Можем её сюда не вмешивать | Can we leave her out of this |
Не смей вмешивать | Don't you dare bring |
тебя вмешивать | you involved |
ВМЕШИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хотела сказать, что не имеет значения, чем занимаешься ты но мне кажется нечестно вмешивать в такие дела маленького ребенка. | Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business. |
-Не хочу вмешивать тебя в убийство. | I'm wanted on a killing rap. I don't care. |
Незачем их вмешивать. | There's no reason for them to be involved. |
- Нет. Не хочу ее вмешивать. | - No, but she shouldn't be involved. |
Плохо уже то, что вы назначаете цену за человеческие жизни! Плохо уже то, что вы пытаетесь угрожать, чтобы вымогать деньги! Но зачем вмешивать сюда невинного ребенка? | It's bad enough you putting a price on human lives, and it's bad enough you making these vicious, evil threats to extort money, but why do you have to involve an innocent child in this? |
Не нужно сюда вмешивать чувства... Мне и так тяжело. | We mustn't mix our feelings with a situation... that is hard enough for me. |
Мне кажется, мистер Роллинг, будет благоразумнее не вмешивать полицию в эту историю. | I think' Mister Rolling' it would be wiser not to involve the police in this matter. |
Не стоит ее вмешивать в это дело. | But let's keep her out of this. |
Может не следует вмешивать в это Майка. | Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly. |
Вы же сами знаете, что в некоторые дела полицию лучше не вмешивать. | In certain circumstances, the less you use the cops, the better you feel. |
Послушайте, Рэймон, не будем вмешивать в это полицию, идите прямо к ней... | Run over there... |
Бога ради, зачем во всё вмешивать бога? | For God's sake! Why do you have to bring God into everything? |
Я стараюсь не вмешивать в это полицию, и Сола Эндерби, если конечно смогу. | You go talking to Mikhel? You got some pretty lousy friends suddenly. I'm embarrassed. |
Не надо меня ни во что вмешивать. | I am not responsible for anything. |
-Да, наверно, но... не будем её сюда вмешивать. | -Yeah, maybe but... let's leave her out of this. |