1. inculcation
внедрение передовых методов труда — introduction of advanced / progressive methods of work
внедрение новой техники — introduction of new techniques
2. геол. intrusion
ВНЕДРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ряде регионов и внедрение такой практики | in some regions , and its initiation |
величайшее внедрение | greatest penetration |
величайшее внедрение | the greatest penetration |
величайшее внедрение в | greatest penetration of |
величайшее внедрение в | the greatest penetration of |
величайшее внедрение в американскую | greatest penetration of American |
величайшее внедрение в американскую | the greatest penetration of American |
величайшее внедрение в американскую разведку | greatest penetration of American intelligence |
величайшее внедрение в американскую разведку | the greatest penetration of American intelligence |
величайшее внедрение в американскую разведку за | greatest penetration of American intelligence in |
величайшее внедрение в американскую разведку за | the greatest penetration of American intelligence in |
величайшее внедрение в американскую разведку за всю | greatest penetration of American intelligence in |
величайшее внедрение в американскую разведку за всю | the greatest penetration of American intelligence in |
внедрение | implementation |
ВНЕДРЕНИЕ | INFILTRATION |
ВНЕДРЕНИЕ - больше примеров перевода
ВНЕДРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму закупочные расходы для Сил, просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с ее резолюцией 52/1 A от 15 октября 1997 года; | 10. Requests the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Force, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with its resolution 52/1 A of 15 October 1997; |
4. вновь подтверждает свое понимание того, что внедрение дистанционного устного перевода не предполагает замены традиционных систем устного перевода без прямого одобрения Генеральной Ассамблеи; | 4. Reiterates its understanding that the introduction of remote interpretation is not intended to replace traditional interpretation systems without the explicit approval of the General Assembly; |
8. вновь просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму расходы на закупки для Миссии, и просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с ее резолюцией 52/1 A от 15 октября 1997 года; | 8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with its resolution 52/1 A of 15 October 1997; |
8. вновь просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму расходы на закупки для Временной администрации, и просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с ее резолюцией 52/1 от 15 октября 1997 года; | 8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Transitional Administration, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with its resolution 52/1 of 15 October 1997; |
g) принятие и постепенное внедрение более совершенной системы наблюдения за соблюдением договоров, которая решала бы задачи, связанные с многочисленными обязательствами по представлению докладов, и основывалась на комплексном национальном подходе; | (g) The adoption and progressive implementation of an improved treaty-monitoring system dealing with multiple reporting obligations and based on a comprehensive national approach; |
6. просит Генерального секретаря обеспечить максимально возможное использование средств и имущества, имеющихся на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму расходы на закупки для Миссии, и просит с этой целью Генерального секретаря ускорить внедрение системы управления имуществом во всех миссиях по поддержанию мира в соответствии с ее резолюцией 52/1 A от 15 октября 1997 года; | 6. Requests the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission, and for this purpose requests the Secretary-General to speed up the implementation of the asset management system at all peacekeeping missions in accordance with its resolution 52/1 A of 15 October 1997; |
a) создание и внедрение простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов; | (a) The creation and implementation of a simple and workable international certification scheme for rough diamonds; |
14. приветствует сохранение практики проведения региональных совещаний национальных учреждений в ряде регионов и внедрение такой практики в других регионах и призывает национальные учреждения в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека организовывать аналогичные мероприятия с правительствами и неправительственными организациями в их соответствующих регионах; | 14. Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings in some regions, and its initiation in others, and encourages national institutions, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, to organize similar events with Governments and non-governmental organizations in their own regions; |
g) принятие и постепенное внедрение более совершенной системы наблюдения за соблюдением договоров, которая решала бы задачи, связанные с многочисленными обязательствами по представлению докладов, и основывалась на комплексном национальном подходе; | "(g) The adoption and progressive implementation of an improved treaty monitoring system dealing with multiple reporting obligations and based on a comprehensive national approach; |
g) проектирование и внедрение средств обеспечения безопасности. Участники должны рассматривать соображения безопасности в качестве важнейшего элемента планирования и проектирования, эксплуатации и использования информационных систем и сетей; | (g) Security design and implementation. Participants should incorporate security as an essential element in the planning and design, operation and use of information systems and networks; |
53. предлагает также государствам и соответствующим межправительственным организациям углублять внедрение устойчивого управления рыболовством и повышать финансовую отдачу от рыболовства путем поддержки и укрепления, если это целесообразно, соответствующих региональных рыбохозяйственных организаций, например Карибского регионального механизма по рыболовству, и таких соглашений, как Конвенция о сохранении запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими в западной и центральной частях Тихого океана; | 53. Also invites States and relevant intergovernmental organizations to further implement sustainable fisheries management and improve financial returns from fisheries by supporting and strengthening relevant regional fisheries management organizations, as appropriate, such as the Caribbean Regional Fisheries Mechanism and such agreements as the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific; |
16. приветствует сохранение практики проведения региональных совещаний национальных учреждений в ряде регионов и внедрение такой практики в других регионах и призывает национальные учреждения в сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека организовывать аналогичные мероприятия с правительствами и неправительственными организациями в их соответствующих регионах; | 16. Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings in some regions, and its initiation in others, and encourages national institutions, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, to organize similar events with Governments and non-governmental organizations in their own regions; |
50. приветствует выполняемую в рамках Конвенции о биологическом разнообразииUnited Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619., Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и других соответствующих всемирных и региональных организаций работу над составлением стратегий и программ, направленных на внедрение комплексного экосистемного подхода к хозяйствованию, и настоятельно призывает эти организации сотрудничать в деле разработки практических указаний на этот счет; | 50. Welcomes the work of the Convention on Biological Diversity,United Nations, Treaty Series, vol. 1760, No. 30619. the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other relevant global and regional organizations in the development of strategies and programmes for the implementation of an integrated ecosystem-based approach to management, and urges those organizations to cooperate in the development of practical guidance in this regard; |
b) новые инициативы и стратегии в рамках всей системы и на уровне Секретариата в целях достижения гендерного баланса, включая уделение особого внимания поиску обладающих подходящей квалификацией кандидатов-женщин, расширение источников для найма на работу женщин, разработку стратегий набора кадров в основных областях деятельности, усиление процесса служебного роста женщин, поощрение изменения моделей поведения и внедрение политики, учитывающей интересы семьи; | (b) The new initiatives and strategies undertaken system-wide and at the Secretariat level to achieve gender balance, including paying special attention to the identification of suitably qualified women candidates, strengthening of recruitment sources for women, development of recruitment strategies in substantive areas, enhancing women's career development, fostering attitudinal changes and introducing family-friendly policies; |
подчеркивая необходимость разработки и осуществления стратегий уменьшения опасности бедствий, включая создание и внедрение систем обеспечения готовности к бедствиям, смягчения их последствий и раннего предупреждения о них на всех уровнях, и их увязки, в надлежащих случаях, с национальными планами развития, в частности в контексте осуществления Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, с тем чтобы укреплять способность населения противостоять бедствиям и уменьшать опасности, угрожающие людям, средствам к существованию, которыми они располагают, социально-экономической инфраструктуре и природным ресурсам, | Stressing the need to develop and implement risk-reduction strategies, including disaster preparedness, mitigation and early warning systems at all levels, and to integrate them, where appropriate, into national development plans, in particular through the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction, so as to enhance the resilience of populations to disasters and reduce the risks to them, their livelihoods, the social and economic infrastructure and environmental resources, |