ВОВЛЕКАТЬСЯ ← |
→ ВОВНЕ |
ВОВЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10. поощряет вовлечение | 10 . Encourages the involvement |
10. поощряет вовлечение | 10 . Encourages the involvement of |
10. поощряет вовлечение межправительственных | 10 . Encourages the involvement of intergovernmental |
vi) вовлечение | ( vi ) The engagement |
vi) вовлечение | ( vi ) The engagement , |
vi) вовлечение | vi ) The engagement |
vi) вовлечение | vi ) The engagement , |
vi) вовлечение, как | ( vi ) The engagement , as |
vi) вовлечение, как | vi ) The engagement , as |
vi) вовлечение, как только | vi ) The engagement , as soon |
включая вовлечение | including the integration |
включая вовлечение | including the integration of |
включая вовлечение женщин | including the integration of women |
включая вовлечение женщин в | including the integration of women into |
вовлечение | ) The engagement |
ВОВЛЕЧЕНИЕ - больше примеров перевода
ВОВЛЕЧЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
16. настоятельно призывает все афганские стороны запретить призыв или прием на военную службу детей и вовлечение их в боевые действия в нарушение положений Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтахРезолюция 54/263, приложение I.; | 16. Urges all Afghan parties to prohibit conscripting or enlisting children or using them to participate in hostilities in violation of the provisions of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict;Resolution 54/263, annex I. |
1. вновь заявляет о том, что индустриализация является одним из ключевых элементов усилий по содействию устойчивому развитию развивающихся стран, а также по обеспечению производительной занятости, искоренению нищеты и облегчению социальной интеграции, включая вовлечение женщин в процесс развития; | 1. Reiterates that industrialization is a key element in the promotion of the sustainable development of developing countries, as well as in the creation of productive employment, eradication of poverty and facilitation of social integration, including the integration of women into the development process; |
11. просит Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций в его качестве организатора работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжать обеспечивать всестороннее вовлечение в подготовку к Конференции, особенно на страновом уровне, координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах; | 11. Requests the Administrator of the United Nations Development Programme, in his capacity as convenor of the United Nations Development Group, to continue to ensure the full involvement of the United Nations resident coordinators and country teams in the least developed countries in the preparations for the Conference, in particular at the country level; |
11. подчеркивает, что более широкое вовлечение государств Юго-Восточной Европы в процесс укрепления сотрудничества на Европейском континенте благоприятно скажется на безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами; | 11. Stresses that closer engagement of the South-Eastern European States in furthering cooperation on the European continent will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States; |
f) вовлечение, как только это будет уместно, всех государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации их ядерного оружия; | (f) The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons; |
vi) вовлечение, как только это будет уместно, всех государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации их ядерного оружия; | (vi) The engagement, as soon as appropriate, of all nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons; |
6. настоятельно призывает все правительства играть ведущую роль в координации деятельности в рамках Десятилетия на национальном уровне, обеспечив вовлечение всех соответствующих национальных действующих лиц в непрерывный диалог по вопросам разработки политики и осуществления и оценки усилий по борьбе с неграмотностью; | 6. Urges all Governments to take the lead in the coordination of the Decade activities at the national level, bringing all relevant national actors together in sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; |
10. поощряет вовлечение межправительственных и неправительственных организаций в последующую деятельность по итогам Конференции и призывает их продемонстрировать более решительную поддержку процессу многостороннего конструктивного диалога между широким кругом заинтересованных стран; | 10. Encourages the involvement of intergovernmental and non-governmental organizations in the follow-up to the Conference, and invites them to demonstrate stronger support for the process of multinational constructive dialogue among a wide range of countries concerned; |
vi) вовлечение, как только это будет уместно, всех государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации их ядерного оружия; | (vi) The engagement, as soon as appropriate, of all nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons; |
c) вовлечение добровольцев в свои программы, связанные с национальными инициативами | (c) Involving volunteers in their programmes, interlinking with national initiatives |
i) Вовлечение добровольцев в свою деятельность и поддержка, в частности, разработки программ добровольчества в целях решения целого ряда глобальных проблем. Существующие национальные и местные центры добровольцев могли бы получить значительную пользу от использования опыта и сетей системы Организации Объединенных Наций; | (i) Include volunteers in their activities, supporting, inter alia, the establishment of volunteer schemes to address a range of global concerns. Where they exist, national and local volunteer centres could benefit substantially from the specialized expertise and networks of the United Nations system; |
4. настоятельно призывает все правительства играть ведущую роль в координации деятельности в рамках Десятилетия на национальном уровне, обеспечив вовлечение всех соответствующих национальных действующих лиц в непрерывный диалог по вопросам разработки и осуществления политики и оценки усилий по борьбе с неграмотностью; | 4. Urges all Governments to take the lead in coordinating the activities of the Decade at the national level, bringing all relevant national actors together in a sustained dialogue on policy formulation, implementation and evaluation of literacy efforts; |
1. вновь заявляет о том, что индустриализация является одним из ключевых элементов усилий по содействию устойчивому развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также по обеспечению производительной занятости, доходов за счет добавленной стоимости и, соответственно, искоренению нищеты и облегчению социальной интеграции, включая вовлечение женщин в процесс развития; | 1. Reiterates that industrialization is a key element in the promotion of the sustainable development of developing countries and countries with economies in transition and in the creation of productive employment, value-added income generation and, thus, the eradication of poverty, as well as in the facilitation of social integration, including the integration of women into the development process; |
22. приветствует деятельность Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, направленную на содействие мирному процессу в Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия, а именно результаты, достигнутые на совещании в Кастело Бранко, Португалия, и шаги, направленные на уменьшение количества стрелкового оружия и легких вооружений в этом районе, а также работу Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Грузии по содействию осуществлению ряда проектов, направленных на вовлечение местного населения в этот процесс, и в соответствии с обязательствами, взятыми на саммите в Стамбуле, поддерживает стремление сторон завершить переговоры по вопросу о сроках и порядке функционирования российских военных баз в Батуми и Алхалкалаки и других российских военных объектов на территории Грузии и принимает к сведению совершенную в условиях транспарентности поездку военных экспертов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе на базу в Гудауте, Абхазия, Грузия, которая стала вехой на пути к скорейшей и законной передаче объектов в Гудауте; | 22. Welcomes the activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe to promote the peace process in the Tshkhinvali region/South Ossetia, Georgia, namely the results achieved in the meeting at Castelo Branco, Portugal, and the steps to reduce the quantities of small arms and light weapons in that region, as well as the work of the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe to Georgia in facilitating a number of projects aimed at involving the local community in that process, and, in accordance with the commitments made at the Istanbul summit, supports the desire of the parties to complete negotiations regarding the duration and modalities of the functioning of the Russian military bases at Batumi and Alkhalkalaki and other Russian military facilities within the territory of Georgia, and takes note of the transparent visit of the military experts of the Organization for Security and Cooperation in Europe to the Gudauta base in Abkhazia, Georgia, which was a milestone on the way to a speedy and legal transfer of the Gudauta facilities; |
vi) вовлечение, как только это будет уместно, всех государств, обладающих ядерным оружием, в процесс, ведущий к полной ликвидации их ядерного оружия; | (vi) The engagement, as soon as appropriate, of all the nuclear-weapon States in the process leading to the total elimination of their nuclear weapons; |