1. fantasy, fancy; (воображение тж.) imagination
богатая фантазия — rich / fertile imagination
у него богатая фантазия — he is very imaginative
2. (мечта) fancy
пустая фантазия — idle fancy
3. (выдумка, ложь) fib, fabrication
4. разг. (причуда, прихоть) fancy, whim
ему пришла в голову фантазия (+ инф.) — he took it into his head (+ to inf.)
5. муз. fantasia
ФАНТАЗИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богатая фантазия, а | more imagination than |
бурная фантазия | vivid imagination |
была твоя фантазия | was your fantasy |
была фантазия | a fantasy |
ваша фантазия | your fantasy |
ваша фантазия | your fantasy? |
великолепная фантазия | quite an imagination |
влажная ночная фантазия | wet dream |
влажная ночная фантазия любого | s wet dream |
влажная ночная фантазия любого психолога | a psychologist's wet dream |
влажная ночная фантазия любого психолога | psychologist's wet dream |
всего лишь фантазия | is just a fantasy |
всего лишь фантазия | just a fantasy |
ее фантазия | her fantasy |
же фантазия | s fantasy |
ФАНТАЗИЯ - больше примеров перевода
ФАНТАЗИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Какая фантазия. | - What a mind. |
Ну и фантазия у мальчишки. | This kid has some imagination! |
Драматическая фантазия | A Dramatic Fantasy |
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия" | My name is Deems Taylor, and it's my very pleasant duty to welcome you here on behalf of Walt Disney, Leopold Stokowski and all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia. |
В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки. | Now, there are three kinds of music on this Fantasia program. |
Итак, программу "Фантазия" открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка. | Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music. |
Последний номер программы "Фантазия" это два объединённых произведения искусства, настолько разные по конструкции и тональности, что они идеально уравновешивают друг друга. | The last number on our Fantasia program is a combination of two pieces of music so utterly different in construction and mood that they set each other off perfectly. |
- Тогда почему моя фантазия ест чеснок? | Since when does the wind eat garlic? |
У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: настоящая жизнь пишет совсем иные сюжеты. | Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, real life is quite different. |
Это особая фантазия моей сестры. | That's my sister's special crotchet. |
Что за фантазия. | What an idea. |
У барона богатая фантазия, знаете ли. Похоже, он чего-то не договаривает. | He seems to have been around a bit. |
Он полагает, что у тебя есть фантазия. | He thought they were fresh. |
Фантазия? | FANCY? |
Ну и фантазия у тебя! | What an imagination! |