ФЛИНТГЛАС ← |
→ ФЛИРТОВАТЬ |
ФЛИРТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был просто флирт | was just a fling |
всего лишь флирт | just a fling |
выглядит флирт | flirting looks |
выглядит флирт | flirting looks like |
выглядит флирт | s what flirting looks |
выглядит флирт | what flirting looks |
и флирт | and flirting |
и флирт с | and flirting with |
как флирт | like flirting |
лёгкий флирт | a little flirting |
легкий флирт | little flirtation |
лёгкий флирт | little flirting |
лишь флирт | just a fling |
на флирт | of flirtation |
называется флирт | called flirting |
ФЛИРТ - больше примеров перевода
ФЛИРТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твой флирт с Канесом был действительно скандальным! | The way you flirted with Canez was really scandalous. |
Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову. | It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head. |
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю? | Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know I'm only telling myself the things I want to believe? |
Мне от вас нужно больше, чем флирт. | I want more than flirting from you. |
Когда я вижу глупые позы этих сук, этот флирт, эти тупые заигрывания в моем классе... | When I see that silly posturing, those bitches, this stupid flirting around in my class... |
Так что небольшой флирт все же был, НО ЭТИМ все ограничилось - не ЗНЗЮ, К сожалению ИПИ К СЧЗСТЬЮ. | We definitely flirted a bit, but unfortunately nothing came of it. |
- Думаешь у тебя хватит времени на флирт с нами двумя? | Do you think you have enough time flirting with the two of us? |
Этот? "Пари-Флирт"? | This? Paris Flirt? |
Обычный флирт скучен, в любом случае. | Ordinary flirting is boring, anyway. |
О, она была готова идти дальше, чем обыкновеный флирт. | Oh, she was prepared to go further than mere flirtation. |
Предположим, это был флирт. | Let's just say, just for the sake of argument, that it was a come-on. |
- В смысле того... И это не флирт, ни в малейшей степени. Мужчина и женщина не могут быть друзьями, потому что всегда между ними стоит секс. | - What I'm saying is, and this is not a come-on in any way, shape or form, is that men and women can't be friends, cos the sex part always gets in the way. |
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован. | Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned. |
Это лишь флирт, каждой девушке нравится, когда с ней флиртуют. | IT'S ONLY A FLIRTATION, AND EVERY GIRL LIKES TO BE FLIRTED WITH. |
Ты воспринял лёгкий флирт слишком серьёзно. | YOU'RE TAKING A LITTLE FLIRTATION FAR TOO SERIOUSLY. |