1. (действие) forming
формирование кабинета — forming of a cabinet
2. воен. unit, formation
ФОРМЕННЫЙ ← |
→ ФОРМИРОВАТЬ |
ФОРМИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
базового образования для всех и что формирование | basic education for all and that creating |
в макроэкономической политике и формирование | in macroeconomic policies and developing |
в макроэкономической политике и формирование необходимых | in macroeconomic policies and developing appropriate |
в макроэкономической политике и формирование необходимых систем | in macroeconomic policies and developing appropriate |
в разделе 1 Общее формирование | in section 1 , Overall |
в разделе 1 Общее формирование политики | in section 1 , Overall policymaking |
в формирование согласованных | establishment of a harmonized |
в формирование согласованных | the establishment of a harmonized |
в формирование согласованных правовых | establishment of a harmonized legal |
в формирование согласованных правовых | the establishment of a harmonized legal |
в формирование согласованных правовых рамок | establishment of a harmonized legal framework |
в формирование согласованных правовых рамок | the establishment of a harmonized legal framework |
в формирование согласованных правовых рамок для | establishment of a harmonized legal framework for |
вклад в формирование | to the establishment |
вклад в формирование | to the establishment of |
ФОРМИРОВАНИЕ - больше примеров перевода
ФОРМИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя результаты Артского мирного процесса, возглавляемого Джибути и осуществляемого под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, который предусматривает создание переходного национального парламента и формирование переходного национального правительства, | Welcoming the outcome of the Arta peace process, led by Djibouti and sponsored by the Intergovernmental Authority on Development, which provides for the establishment of a transitional national parliament and the formation of a transitional national government, |
23. подчеркивает необходимость более всеобъемлющего подхода к осуществлению экономических реформ и то, что для достижения прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине огромное значение имеют формирование самоподдерживающейся рыночной экономики, функционирующей в едином экономическом пространстве, быстрая и траспарентная приватизация, улучшение положения на рынке банковских услуг и рынке капитала, реформа финансовых систем, обеспечение надлежащей социальной защиты и принятие обоими образованиями закона о реформе пенсионного обеспечения, отвечающего правильным экономическим стандартам; | 23. Stresses the need for a more comprehensive approach to implementing economic reforms, and underlines the fact that a self-sustainable, market-oriented economy operating in a single economic space, expeditious and transparent privatization, improved banking and capital markets, reformed financial systems, the provision of adequate social protection and the adoption by both entities of a law on pension reforms that meet sound economic standards are crucial for achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina; |
будучи убеждена, что многостороннее, универсальное и имеющее обязательную силу соглашение, запрещающее применение ядерного оружия и угрозу его применения, вносило бы вклад в устранение ядерной угрозы и формирование климата для переговоров, ведущих к ликвидации в конечном итоге ядерного оружия, способствуя тем самым укреплению международного мира и безопасности, | Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, |
9. высоко оценивает первые шаги правительства Камбоджи по проведению обзора деятельности полиции и вооруженных сил и провозглашенное им обязательство сократить их численность, настоятельно призывает правительство принять дальнейшие меры по проведению эффективной реформы, направленной на формирование профессиональных и беспристрастных полицейских и вооруженных сил, и предлагает международному сообществу продолжать оказывать правительству помощь с этой целью; | 9. Commends the initial efforts of the Government of Cambodia with regard to the review and the stated commitment to the downsizing of the police and the military, urges the Government to take further measures to carry out effective reform aimed towards professional and impartial police and military forces, and invites the international community to continue to assist the Government to this end; |
приветствуя результаты Артского мирного процесса, возглавляемого Джибути и осуществляемого под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, который предусматривает создание переходного национального парламента и формирование переходного национального правительства, | Welcoming the outcome of the Arta peace process, led by Djibouti and sponsored by the Intergovernmental Authority on Development, which provides for the establishment of a transitional national parliament and the formation of a transitional national government, |
7. подтверждает, что обеспечение всеобщей грамотности является центральным элементом базового образования для всех и что создание условий для борьбы с неграмотностью и формирование образованного общества имеют важное значение для достижения целей искоренения нищеты, снижения уровня детской смертности, сдерживания темпов прироста населения и обеспечения равенства мужчин и женщин, а также устойчивого развития, мира и демократии; | 7. Reaffirms that literacy for all is at the heart of basic education for all and that creating literate environments and societies is essential for achieving the goals of eradicating poverty, reducing child mortality, curbing population growth, achieving gender equality and ensuring sustainable development, peace and democracy; |
a) создания благоприятных условий для улучшения положения сельских женщин, включая учет гендерных факторов в макроэкономической политике и формирование необходимых систем социальной поддержки; | (a) Creating an enabling environment for improving the situation of rural women, including integrating a gender perspective in macroeconomic policies and developing appropriate social support systems; |
с удовлетворением отмечая вклад, который внес Фонд, оказывая поддержку инициативам государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, направленным на разработку и осуществление мероприятий, способствующих обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин, с акцентом на трех следующих тематических областях: укрепление экономического потенциала женщин; формирование стиля руководства и управления, при котором обеспечивался бы учет интересов женщин; и поощрение прав человека женщин и ликвидация всех форм насилия в отношении женщин, | Welcoming the contributions that the Fund has made in supporting initiatives of Member States, United Nations organizations and non-governmental organizations to formulate and implement activities that promote gender equality and the empowerment of women, concentrating on three thematic areas, namely, strengthening women's economic capacity, engendering governance and leadership and promoting women's human rights and the elimination of all forms of violence against women, |
вновь подтверждая необходимость борьбы с коррупцией, контрабандой, торговлей людьми, организованной преступностью и экстремизмом и другой незаконной деятельностью и отмечая в этой связи создание государственной пограничной службы, формирование которой должно завершиться в 2002 году, | Reaffirming the need to combat corruption, smuggling, human trafficking, organized crime, and extremism and other illegal activities, and noting in that regard the establishment of the State Border Service, which is expected to be completed in 2002, |
Общее формирование политики, руководство и координация | Overall policy-making, direction and coordination |
Общее формирование политики, руководство и координация | Overall policy-making, direction and coordination |
будучи убеждена, что многостороннее, универсальное и имеющее обязательную силу соглашение, запрещающее применение ядерного оружия и угрозу его применения, вносило бы вклад в устранение ядерной угрозы и формирование климата для переговоров, ведущих к ликвидации в конечном итоге ядерного оружия, способствуя тем самым укреплению международного мира и безопасности, | Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, |
6. просит Организацию Объединенных Наций обеспечить всемерное сотрудничество с Организацией африканского единства и ее поддержку в осуществлении Торжественного заявления о Конференции по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в АфрикеСм. A/55/286, приложение II., инициативы, которая обеспечивает взаимодополняющий характер различных направлений нынешней деятельности Организации африканского единства и создает форум для разработки политики в целях формулирования и реализации общих ценностей в органах Организации африканского единства, отвечающих за формирование политики; | 6. Requests the United Nations to extend full cooperation and support to the Organization of African Unity in the implementation of the Solemn Declaration on the Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa,See A/55/286, annex II. an initiative which creates a synergy between the various activities currently undertaken by the Organization of African Unity and provides a policy development forum for the elaboration and advancement of common values within the policy organs of the Organization of African Unity; |
признавая результаты всеобщих выборов, состоявшихся на общенациональном уровне и на уровне образований, как подлинный и свободный выбор избирателей, надеясь на скорейшее формирование нового правительства и сознавая тот факт, что стороны, участвующие в выборах, привержены продолжению реформ, укреплению верховенства права и решительным усилиям по выполнению Боснией и Герцеговиной своих международных обязательств, | Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government, and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations, |
вновь подтверждая, что базовое образование имеет огромное значение для государственного строительства, что обеспечение всеобщей грамотности является центральным элементом базового образования для всех и что формирование среды и общества всеобщей грамотности необходимо для искоренения нищеты, снижения детской смертности, сдерживания роста численности населения и обеспечения равенства мужчин и женщин, а также устойчивого развития, мира и демократии, | Reaffirming that a basic education is crucial to nation-building, that literacy for all is at the heart of basic education for all and that creating literate environments and societies is essential for achieving the goals of eradicating poverty, reducing child mortality, curbing population growth, achieving gender equality and ensuring sustainable development, peace and democracy, |