ФОРМУЛИРОВАТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ФОРМУЛИРОВАТЬ


Перевод:


несов. и сов. (сов. тж. сформулировать) (вн.)

formulate (d.)

формулировать свои требования — formulate one's demands, settle one's requirements in definite terms


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ФОРМУЛА

ФОРМУЛИРОВКА




ФОРМУЛИРОВАТЬ перевод и примеры


ФОРМУЛИРОВАТЬПеревод и примеры использования - фразы
в связи с Конвенцией, и формулироватьto the Convention and to formulate
гражданских и политических правах, формулироватьCivil and Political Rights , to formulate
диалог между цивилизациями и формулироватьdialogue among civilizations and formulate
диалог между цивилизациями и формулировать путиdialogue among civilizations and formulate ways
диалог между цивилизациями и формулировать пути иdialogue among civilizations and formulate ways and
и поддерживать диалог между цивилизациями и формулироватьand facilitate dialogue among civilizations and formulate
и политических правах, формулироватьand Political Rights , to formulate
и политических правах, формулировать любыеand Political Rights , to formulate any
и формулироватьand formulate
и формулироватьand to articulate
и формулироватьand to formulate
и формулировать конкретныеand to articulate specific
и формулировать любуюand to formulate any
и формулировать любую оговоркуand to formulate any reservation
и формулировать любую оговорку какand to formulate any reservation as

ФОРМУЛИРОВАТЬ - больше примеров перевода

ФОРМУЛИРОВАТЬПеревод и примеры использования - предложения
6. отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение по поводу того, что некоторые оговорки были сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать любые оговорки, которые они делают в связи с Конвенцией, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и Íже, обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции или каким-либо иным образом не противоречила праву международных договоров, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать те оговорки, которые противоречат объекту и цели Конвенции или каким-либо иным образом несовместимы с правом международных договоров;6. Notes that some States parties have modified their reservations, expresses satisfaction that some reservations have been withdrawn, and urges States parties to limit the extent of any reservations they lodge to the Convention, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention or otherwise incompatible with international treaty law, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law;
5. настоятельно призывает государства ограничивать любую оговорку, которую они делают в связи с Конвенцией, и формулировать любую оговорку как можно точнее и как можно более узко, обеспечивая, чтобы ни одна оговорка не являлась несовместимой с объектом и целью Конвенции или не противоречила иным образом праву международных договоров, на регулярной основе рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, противоречащие объекту и цели Конвенции или иным образом несовместимые с правом международных договоров;5. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international treaty law, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law;
11. настоятельно призывает государства ограничивать любую оговорку, которую они делают к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, формулировать любую оговорку как можно точнее и как можно более узко, с тем чтобы ни одна оговорка не являлась несовместимой с объектом и целью Конвенции или каким-либо иным образом не была несовместима с правом международных договоров, на регулярной основе рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, противоречащие объекту и цели Конвенции или иным образом несовместимые с правом международных договоров;11. Urges States to limit the extent of any reservation that they lodge to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the objective and purpose of the Convention or otherwise incompatible with international treaty law, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the objective and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law;
7. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
6. отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение по поводу того, что некоторые оговорки были сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать любые оговорки, которые они делают в связи с Конвенцией, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и уже, обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции или каким-либо иным образом не противоречила праву международных договоров, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать те оговорки, которые противоречат объекту и цели Конвенции или каким-либо иным образом несовместимы с правом международных договоров;6. Notes that some States parties have modified their reservations, expresses satisfaction that some reservations have been withdrawn, and urges States parties to limit the extent of any reservations that they lodge to the Convention, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention or otherwise incompatible with international treaty law, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law;
5. Системе Организации Объединенных Наций, включая, в частности, Личного представителя Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, предлагается продолжать поощрять и поддерживать диалог между цивилизациями и формулировать пути и средства содействия диалогу между цивилизациями в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях.5. The United Nations system, including, in particular, the Personal Representative of the Secretary-General for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, are invited to continue to encourage and facilitate dialogue among civilizations and formulate ways and means to promote dialogue among civilizations in the activities of the United Nations in various fields.
7. отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение по поводу того, что некоторые оговорки сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать сферу действия любых оговорок к Конвенции, которые они делают, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и Íже, обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции;7. Notes that some States parties have modified their reservations, expresses satisfaction that some reservations have been withdrawn, and urges States parties to limit the extent of any reservations that they lodge to the Convention, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention;
5. настоятельно призывает государства ограничивать любую оговорку, которую они делают в связи с Конвенцией, и формулировать любую оговорку как можно точнее и как можно более узко, обеспечивая, чтобы ни одна оговорка не являлась несовместимой с объектом и целью Конвенции или не противоречила иным образом праву международных договоров, на регулярной основе рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, противоречащие объекту и цели Конвенции или иным образом несовместимые с правом международных договоров;5. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international treaty law, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention or that are otherwise incompatible with international treaty law;
8. отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение тем, что некоторые оговорки сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать сферу действия любых оговорок к Конвенции, которые они делают, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и конкретнее и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции;8. Notes that some States parties have modified their reservations, expresses satisfaction that some reservations have been withdrawn, and urges States parties to limit the extent of any reservations that they lodge to the Convention, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention;
8. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;8. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible and to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
21. настоятельно призывает государства ограничивать любую оговорку, которую они делают в связи с Конвенцией, и формулировать любую оговорку как можно точнее и как можно более узко, обеспечивая, чтобы ни одна оговорка не являлась несовместимой с объектом и целью Конвенции, на регулярной основе рассматривать свои оговорки на предмет их снятия или снимать оговорки, противоречащие объекту или цели Конвенции;21. Urges States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible in order to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations on a regular basis with a view to withdrawing them, and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention;
7. рекомендует государствам-участникам рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых оговорок, которые они делают к Международным пактам о правах человека и Факультативным протоколам к Международному пакту о гражданских и политических правах, формулировать любые оговорки как можно точно и ограничительно и регулярно анализировать такие оговорки на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна из оговорок не шла вразрез с объектом и целью соответствующего договора;7. Encourages States parties to consider limiting the extent of any reservations that they lodge to the International Covenants on Human Rights and the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights, to formulate any reservations as precisely and narrowly as possible, and to regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty;
34. призывает все организации системы Организации Объединенных Наций, действуя в рамках их организационных мандатов, интегрировать гендерные аспекты и деятельность по обеспечению равенства мужчин и женщин в свои страновые программы, инструменты планирования и общесекторальные программы и формулировать конкретные цели и целевые показатели на страновом уровне в этой области в соответствии со стратегиями национального развития;34. Calls upon all organizations of the United Nations system, within their organizational mandates, to mainstream a gender perspective and to pursue gender equality in their country programmes, planning instruments and sector-wide programmes and to articulate specific country-level goals and targets in this field in accordance with the national development strategies;
6. отмечает, что некоторые государства-участники изменили свои оговорки, выражает удовлетворение тем, что некоторые оговорки сняты, и настоятельно призывает государства-участники ограничивать сферу действия любых оговорок к Конвенции, которые они делают, формулировать любые такие оговорки как можно точнее и конкретнее и обеспечивать, чтобы ни одна из оговорок не была несовместима с объектом и целью Конвенции, регулярно рассматривать свои оговорки на предмет их снятия и снимать оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции;6. Notes that some States parties have modified their reservations, expresses satisfaction that some reservations have been withdrawn, and urges States parties to limit the extent of any reservations that they lodge to the Convention, to formulate any such reservations as precisely and as narrowly as possible, to ensure that no reservations are incompatible with the object and purpose of the Convention, to review their reservations regularly with a view to withdrawing them and to withdraw reservations that are contrary to the object and purpose of the Convention;
7. предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжать поощрять и поддерживать диалог между цивилизациями и формулировать пути и средства содействия диалогу между цивилизациями в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях;7. Invites the United Nations system to continue to encourage and facilitate dialogue among civilizations and formulate ways and means to promote dialogue among civilizations in the activities of the United Nations in various fields;


Перевод слов, содержащих ФОРМУЛИРОВАТЬ, с русского языка на английский язык


Перевод ФОРМУЛИРОВАТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

формулировать



Перевод:

- formulare; statuere (condiciones);
Русско-армянский словарь

формулировать



Перевод:

{V}

ձևակերպել

Русско-белорусский словарь 1

формулировать



Перевод:

1) совер. сфармуляваць

2) несовер. фармуляваць

формулировать свои требования — фармуляваць свае патрабаванні

Русско-белорусский словарь 2

формулировать



Перевод:

фармуляваць

Русско-новогреческий словарь

формулировать



Перевод:

формул||ировать

сов и несов διατυπώνω.

Русско-шведский словарь

формулировать



Перевод:

{fårmul'e:rar}

1. formulerar

formulera sina krav--формулировать свои требования

Русско-венгерский словарь

формулировать



Перевод:

выражать мыслиfogalmazni

Русско-киргизский словарь

формулировать



Перевод:

сов. и несов. что

формулировать этүү (бир ойду кыска жана так кылып айтуу, жазуу);

формулировать свою мысль өзүнүн оюн формулировать этүү (өзүнүн оюн кыска жана так кылып айтуу).

Большой русско-французский словарь

формулировать



Перевод:

formuler vt

формулировать задачу — formuler une tâche

формулировать требования — formuler les exigences

Русско-латышский словарь

формулировать



Перевод:

formulēt

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

формулировать



Перевод:

(выражать) ифаде этмек

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

формулировать



Перевод:

(выражать) ifade etmek

Русско-крымскотатарский словарь

формулировать



Перевод:

формулирлемек; ифаде этмек

Краткий русско-испанский словарь

формулировать



Перевод:

сов., несов., вин. п.

formular vt

Русско-монгольский словарь

формулировать



Перевод:

найруулах, томъёолох

Русско-польский словарь

формулировать



Перевод:

formułować (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

формулировать



Перевод:

Czasownik

формулировать

formułować

opracowywać

zredagować

wypowiedzieć

Русско-польский словарь2

формулировать



Перевод:

sformułować/formułować;

Русско-чувашский словарь

формулировать



Перевод:

глаг.несов. что уҫса пар, ҫырса пар, калӑпла (шухйша); формулировать задачи на будущее малашнехй задачӑсене уҫса пар
Русско-персидский словарь

формулировать



Перевод:

فرمول بندي كردن ، خلاصه كردن

Русско-норвежский словарь общей лексики

формулировать



Перевод:

formulere

Русский-суахили словарь

формулировать



Перевод:

формули́ровать

-eleza kwa utaratibu

Русско-татарский словарь

формулировать



Перевод:

формалаштыру; ф. свою мысль үз фикереңне формалаштыру

Русско-таджикский словарь

формулировать



Перевод:

формулировать

ба тасвият кардан

Русско-немецкий словарь

формулировать



Перевод:

formulieren vt

формулировка ж.; в разн. знач. — Formulierung f

Русско-итальянский юридический словарь

формулировать



Перевод:

enunciare, formulare

Русско-итальянский политехнический словарь

формулировать



Перевод:

formulare

Большой русско-итальянский словарь

формулировать



Перевод:

сов., несов. В

formulare vt, enunciare vt, definire vt

Русско-португальский словарь

формулировать



Перевод:

сов нсв

formular vt

Большой русско-чешский словарь

формулировать



Перевод:

přesně vyjádřit

Русско-чешский словарь

формулировать



Перевод:

stylisovat, stylizovat, přesně vyjádřit, formulovat
Русско-украинский политехнический словарь

формулировать



Перевод:

матем., физ.

формулювати

- формулироваться


2020 Classes.Wiki