return; (о деньгах) repayment; (об имуществе) restitution; (о расходах) reimbursement
возврат болезни — relapse; recurrence of an illness
ВОЗВРАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
возврат | refund |
Возврат | Refund? |
Возврат | Return |
возврат денег | a refund |
возврат денег | refund |
Возврат к терпимости | tolerance retreat |
возврат на атомарный уровень | atomic disposal |
возврат налога | tax refund |
возврат налогов | tax returns |
возврат, когда | return! They |
за возврат | for returning |
Запрашиваю разрешение на возврат на атомарный уровень | Requesting permission for atomic disposal |
мой возврат | my return |
мой возврат, когда | my return! They |
на возврат на атомарный уровень | for atomic disposal |
ВОЗВРАТ - больше примеров перевода
ВОЗВРАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Возврат уплаченных сумм | Recovery of payments |
b) укрепить переходные институты и восстановить стабильность и правопорядок на всей территории Демократической Республики Конго, тем самым обеспечив возврат ее народа к миру и прогрессу; | (b) To strengthen the transitional institutions and to re-establish stability and the rule of law over the entire territory of the Democratic Republic of the Congo, thereby returning peace and progress to its people; |
19. При реституции следует, по возможности, восстановить первоначальное положение жертвы, существовавшее до совершения грубых нарушений международных норм в области прав человека или серьезных нарушений международного гуманитарного права. Реституция включает в себя соответственно: восстановление свободы, пользование правами человека, документов, удостоверяющих личность, семейной жизни и гражданства, возвращение на прежнее место жительства, восстановление на работе и возврат имущества. | 19. Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law occurred. Restitution includes, as appropriate: restoration of liberty, enjoyment of human rights, identity, family life and citizenship, return to one's place of residence, restoration of employment and return of property. |
с озабоченностью отмечая меры, способные подорвать права человека и верховенство закона, такие, как заключение под стражу лиц, подозреваемых в актах терроризма, при отсутствии законных оснований для этого и без соблюдения процессуальных гарантий, лишение свободы, равнозначное выводу лица, заключенного под стражу, из-под защиты закона, предание подозреваемых суду без соблюдения основополагающих судебных гарантий, незаконное лишение свободы и незаконная передача лиц, подозреваемых в террористической деятельности, возврат подозреваемых в страны без оценки в каждом конкретном случае риска того, что могут быть серьезные основания считать, что им угрожает опасность подвергнуться пыткам, и ограничения на эффективный надзор за контртеррористическими мерами, | Noting with concern measures that can undermine human rights and the rule of law, such as the detention of persons suspected of acts of terrorism in the absence of a legal basis for detention and due process guarantees, the deprivation of liberty that amounts to placing a detained person outside the protection of the law, the trial of suspects without fundamental judicial guarantees, the illegal deprivation of liberty and transfer of individuals suspected of terrorist activities, and the return of suspects to countries without individual assessment of the risk of there being substantial grounds for believing that they would be in danger of subjection to torture, and limitations to effective scrutiny of counter-terrorism measures, |
Возврат владельцу. | Back to the owner! |
Но возврат Сердечника под моей ответственностью. | But recovery of the Taranium Core was made my responsibility. |
Мавик Чен, возврат сердечника из Тараниума - на твоей ответственности. | Mavic Chen the recovery of the Taranium Core is your responsibility |
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени. | But I, Mavic Chen, was solely responsible for the recovery of the Core of the Time Destructor. |
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных. | It's a throwback to the days when--when a hunter would give his wife the dead animal skins. Wonder how many minks Julian has killed? |
Может, возврат части налогов? | What is that? A Christian Dior or a Marcus Welby? |
Возврат переплаты? | - Oh, yes. What do you want me to do? |
Если вы рассказываете причину сейчас, возврат имеется все же время ay, | If you tell the reason now, return there is still time ay. |
Xiaxiang и ее муж весь возврат, OK? | Xiaxiang and her husband all return, OK? |
Просто оформите мне возврат. | All I want is a refund. |
Возврат? | Refund? |