1. (без доп.; шуметь — о детях) romp
2. (копошиться):
в углу кто-то возится — smb. is busy, или busying himself, over there in the corner
3. (с тв.) разг. (заниматься) spend* much time (over); mess about (with) пренебр.; (о причиняющем хлопоты, затруднения) have trouble (with), bother (with), have bother (with)
что ты там так долго возишься? — what are you bothering / messing about with so long?
он опять возится со своей машиной — he is again having trouble, или tinkering, with his car
она возится на кухне — she is pottering about in the kitchen
2. страд. к возить IВОЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше нет времени возиться с | not around as much |
больше нет времени возиться с нами | not around as much, is |
будешь возиться | gonna mess |
будешь возиться с | gonna mess with |
Возиться | Mess |
возиться в | messing around in the |
Возиться с | Mess with |
возиться с бумажками | the paperwork |
Возиться с ними | Mess with them |
Возиться с ними не будем | Mess with them will not |
возиться с этой | fiddling with that |
возиться с этой штукой | fiddling with that thing |
возиться со | messing with |
возиться со мной | messing with me |
возиться, но когда дело касается | but when it comes to |
ВОЗИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не в машине возиться! | "Get to work"? |
Зузу, сколько можно возиться? Что? | Come on, girls. |
Эй, Грот, кончай тут возиться. | Hey, Grote, never mind that. |
Обязательно с этим возиться? | Have you got to do all that? |
Ну же, я не собираюсь возиться здесь всю ночь! | Don't take all night. |
Тебе нет необходимости возиться со мной. | So you won't have to bother with me anymore. |
Нет, я уверен, что он считает меня не достаточно талантливым, чтобы возиться со мной. | No, I'm sure he wouldn't consider me talented enough to bother with. |
Я рос босоногим мальчишкой, умевшим только возиться в саду... и с природным талантом выделывать восьмерки. | Yep, I grew up there as a barefoot boy with nothin' more than a green thumb... and a natural talent for making an eight the hard way. |
Если Вас не будет, то может Джо не захочет возиться и, возможно, оставит Пабло в покое. | But if you're not around for Joe to bother with maybe he won't bother with Pablo either. |
Сколько ещё нам возиться с тобой? | How often do we have to make excuses for you? |
Сколько можно возиться с тряпкой? | How many more times must you moisten your duster? |
{C:$00FFFF}Не время возиться с девчонками. | This sucks. |
Нам же нужно полтора часа, чтобы еще одну дыру проделать. Потом еще как мимимум два часа с циркулярной пилой возиться. | We need an hour and a quarter to make another hole, when we're on the other side at least two hours with the circular saw, look at the time... |
Нестор Пату. Ты собираешься возиться всю ночь, Нестор Пату? | Well, don't take all night, Nestor Patou. |
Где бы ты его ни взял, я не намерена возиться с ним! | BIANCA: Wheresoever you had it, I'll take out no work on't. |