ВОЗМЕЩЕНИЕ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ВОЗМЕЩЕНИЕ


Перевод:


с.

1. (действие) compensation; (тк. о расходах) reimbursement, indemnification

2. (сумма) compensation; (тк. о расходах) indemnity; (по суду) damages pl.


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ВОЗМЕЩАТЬ

ВОЗМОЖНО




ВОЗМЕЩЕНИЕ перевод и примеры


ВОЗМЕЩЕНИЕПеревод и примеры использования - фразы
адекватное возмещениеadequate compensation to
адекватное возмещениеadequate compensation to the
адекватное возмещение правительствуadequate compensation to the Government
адекватное возмещение правительствуadequate compensation to the Government of
адекватное возмещение правительству Ливанаadequate compensation to the Government of Lebanon
ассигнования на возмещение соответствующих суммfor reimbursing the
ассигнования на возмещение соответствующих сумм вfor reimbursing the
ассигнования на возмещение соответствующих сумм в Фондеfor reimbursing the Working
бюджетной смете ассигнования на возмещение соответствующих суммbudget estimates for reimbursing the
бюджетной смете ассигнования на возмещение соответствующих суммthe budget estimates for reimbursing the
включая возмещение расходовincluding reimbursement
включая возмещение ущербаincluding reparation
включая возмещение ущербаincluding reparation ,
ВозмещениеA restitution
возмещениеredress

ВОЗМЕЩЕНИЕ - больше примеров перевода

ВОЗМЕЩЕНИЕПеревод и примеры использования - предложения
будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом,Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States,
6. утверждает далее вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 43 Положений, приведенной в приложении II настоящей резолюции, которая предусматривает возмещение задолженности Фонду в соответствии с замечаниями Комиссии ревизоров и комментариями Правления по ним в случаях, указанных в пунктах 257-262 доклада ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;6. Further approves, with effect from 1 January 2001, an amendment to article 43 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would provide for the recovery of indebtedness to the Fund pursuant to observations made by the Board of Auditors and to the comments thereon by the Board, for the reasons given in paragraphs 257 to 262 of the report of the Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9).
Возмещение задолженности ФондуRecovery of indebtedness to the Fund
2. подчеркивает, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации;2. Stresses that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have taken place, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress and are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation;
2. подчеркивает, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации;2. Stresses that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention at which the prohibited act is found to have taken place, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation;
будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом,Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States,
b) суммы, которые могут потребоваться для погашения обязательств, надлежащим образом утвержденных в соответствии с положениями принятых Генеральной Ассамблеей резолюций, в частности резолюции 56/256 от 24 декабря 2001 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах; Генеральный секретарь предусматривает в бюджетной смете ассигнования на возмещение соответствующих сумм Фонду оборотных средств;(b) Such sums as may be necessary to finance commitments that may be duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 56/256 of 24 December 2001 relating to unforeseen and extraordinary expenses; the Secretary-General shall make provision in the budget estimates for reimbursing the Working Capital Fund;
ВозмещениеReparation
1. Ответственное государство обязано предоставить полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием.1. The responsible State is under an obligation to make full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act.
Возмещение вредаReparation for injury
Полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием, осуществляется в форме реституции, компенсации и сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании, в соответствии с положениями настоящей главы.Full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act shall take the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination, in accordance with the provisions of this chapter.
При определении возмещения учитывается усугубление вреда намеренным или небрежным действием или бездействием потерпевшего государства либо любого лица или образования, в отношении которого истребуется возмещение.In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought.
b) какую форму должно принять возмещение в соответствии с положениями части второй.(b) What form reparation should take in accordance with the provisions of part two.
2. настоятельно призывает все правительства содействовать полному осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и подчеркивает, в частности, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации, а также призывает создавать центры для реабилитации жертв пыток;2. Urges all Governments to promote the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. stresses in particular that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have been committed, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation, and encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture;
2. настоятельно призывает все правительства содействовать полному осуществлению Венской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и подчеркивает, в частности, что все утверждения о пытках или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания должны оперативно и беспристрастно рассматриваться компетентными национальными органами, что те лица, которые поощряют, санкционируют, совершают такие действия или проявляют к ним терпимость, должны нести ответственность и подвергаться суровому наказанию, включая должностных лиц, в ведении которых находится место содержания под стражей, где, как было установлено, совершались запрещенные деяния, и что национальные правовые системы должны обеспечивать, чтобы жертвы таких деяний получали возмещение, чтобы им предоставлялась справедливая и адекватная компенсация и оказывалась надлежащая помощь в целях социально-медицинской реабилитации, а также призывает создавать центры для реабилитации жертв пыток;2. Urges all Governments to promote the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. and stresses in particular that all allegations of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should be promptly and impartially examined by the competent national authority, that those who encourage, order, tolerate or perpetrate acts of torture must be held responsible and severely punished, including the officials in charge of the place of detention where the prohibited act is found to have been committed, and that national legal systems should ensure that the victims of such acts obtain redress, are awarded fair and adequate compensation and receive appropriate social and medical rehabilitation, and encourages the development of rehabilitation centres for victims of torture;


Перевод слов, содержащих ВОЗМЕЩЕНИЕ, с русского языка на английский язык


Перевод ВОЗМЕЩЕНИЕ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

возмещение



Перевод:

- vicis;

• возмещение убытков - solacium;

Русско-армянский словарь

возмещение



Перевод:

{N}

հատւցւմ

փոխհատւցւմ

Русско-белорусский словарь 1

возмещение



Перевод:

ср.

1) (действие) пакрыццё, -цця ср.

аплата, -ты жен.

зварот, -ту муж.

кампенсаванне, -ння ср.

замена, -ны жен.

см. возмещать

2) (вознаграждение) кампенсацыя, -цыі жен.

узнагарода, -ды жен.

Русско-новогреческий словарь

возмещение



Перевод:

возмещение

с

1. (действие) ἡ ἀποζη-μίωση {-ις}, ἡ ἐπανόρθωση {-ις}:

\~ убытков ἡ ἀποζημίωση, ἡ πληρωμή γιά τίς ζημίες·

2. (денежное) ἡ ἀποζημίωση

Русско-греческий словарь (Сальнова)

возмещение



Перевод:

возмещение с η αποζημίωση
Русско-шведский словарь

возмещение



Перевод:

{²j'e:njel:d}

1. gengäld

{}

2. ersättning -en

Русско-венгерский словарь

возмещение



Перевод:

pótlás

Русско-казахский словарь

возмещение



Перевод:

1. только ед. (действие) төлеу, төлену;2. орнын толтыру, есесін қайтару;- получить возмещение за убытки шығынның орнын толтыру;- возмещение вреда юр. зиянды өтеу;- возмещение ущерба юр. залалды өтеу
Русско-киргизский словарь

возмещение



Перевод:

ср.

төлөө, төлөнүү, төлөп берүү, орду толтурулуу, ордун толтуруу;

получить возмещение за убытки чыгым үчүн ордун толтуртуу.

Большой русско-французский словарь

возмещение



Перевод:

с.

1) (действие) indemnisation f; dédommagement m, compensation f

возмещение расходов — remboursement m des dépenses

2) (деньги) indemnité f

возмещение убытков — indemnisation des pertes; dédommagement m, dommages-intérêts m pl

Русско-латышский словарь

возмещение



Перевод:

atlīdzināšana, kompensēšana; atlīdzinājums, atlīdzība, kompensācija, atmaksa

Краткий русско-испанский словарь

возмещение



Перевод:

с.

indemnización f, compensación f, resarcimiento m

возмещение расходов — indemnización de los gastos

Русско-монгольский словарь

возмещение



Перевод:

нөхвөр, төлөөс, төлбөр

Русско-польский словарь

возмещение



Перевод:

Ibonifikacja (f) (rzecz.)IIkompensacja (f) (rzecz.)IIIniepowetowanie (n) (rzecz.)IVodszkodowanie (n) (rzecz.)Vrekompensata (f) (rzecz.)VIwynagrodzenie (n) (rzecz.)VIIwyrównanie (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

возмещение



Перевод:

Rzeczownik

возмещение n

rekompensata f

wyrównanie odczas. n

odszkodowanie n

zwrot m

zrekompensowanie odczas. n

wyrównanie odczas. n

wynagrodzenie odczas. n

Русско-норвежский словарь общей лексики

возмещение



Перевод:

erstatning, godtgjørelse

Русско-сербский словарь

возмещение



Перевод:

возмеще́ние

обештећење, одштета, накнада

Русский-суахили словарь

возмещение



Перевод:

возмеще́ние

ajurali (-), jazua (-), kifidio (vi-), kisasi ед., malipisho мн., uradhi ед.;

возмеще́ние убы́тков — fidia (-), dia (-), jaza (-; ma-);де́нежное возмеще́ние — fidia (-), kifuta machozi (vi-)

Русско-таджикский словарь

возмещение



Перевод:

возмещение

товондиҳӣ, подошдиҳӣ, пурра кардан

возмещение

подош, товон, талофӣ

Русско-немецкий словарь

возмещение



Перевод:

с.

Entschädigung f, Ersatz m

Русско-узбекский словарь Михайлина

возмещение



Перевод:

to'lov

Русско-итальянский экономический словарь

возмещение



Перевод:

1) risarcimento, rimborso, recupero

2) indennizzo, indennità

возмещение убытков — risarcimento dei danni/delle perdite

- возмещение ущерба- требовать возмещения убытков- ничтожное возмещение убытков- подлежащий возмещению- страховое возмещение

Русско-итальянский юридический словарь

возмещение



Перевод:

contropartita, indennità, reintegrazione, riparazione, risarcimento, rivalsa

Большой русско-итальянский словарь

возмещение



Перевод:

с.

risarcimento m, indennizzo m, indennità f

возмещение нанесённого ущерба — indennizzo m

возмещение расходов — rifusione delle spese sostenute

Русско-португальский словарь

возмещение



Перевод:

с

compensação f; inde(m)nização f; (денежной суммы) reembolso m; (восстановление) reposição f

Большой русско-чешский словарь

возмещение



Перевод:

náhrada

Русско-чешский словарь

возмещение



Перевод:

úhrada, refundace, bonifikace, náhrada, náprava, nahrazení, kompensace
Большой русско-украинский словарь

возмещение



Перевод:

сущ. ср. родавідшкодування

2020 Classes.Wiki