monstrous
чудовищные размеры — monstrous size sg.
чудовищное преступление — monstrous / appalling / shocking crime
ЧУДОВИЩНОСТЬ ← |
→ ЧУДОДЕЙ |
ЧУДОВИЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
парковать свой чудовищный внедорожник | park that SUV monstrosity of his |
парковать свой чудовищный внедорожник на | park that SUV monstrosity of his in |
свой чудовищный | monstrosity of his |
свой чудовищный внедорожник | SUV monstrosity of his |
свой чудовищный внедорожник | that SUV monstrosity of his |
свой чудовищный внедорожник на | that SUV monstrosity of his in |
чудовищный внедорожник | SUV monstrosity |
чудовищный внедорожник | SUV monstrosity of |
чудовищный внедорожник | that SUV monstrosity |
чудовищный внедорожник | that SUV monstrosity of |
чудовищный идол | monstrous idol |
чудовищный идол | the monstrous idol |
чудовищный идол | the monstrous idol of |
чудовищный идол Рима | monstrous idol of Rome |
чудовищный идол Рима | the monstrous idol of Rome |
ЧУДОВИЩНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала. | I think you are the most impossible person I've ever met! |
Психическая травма нанесла чудовищный удар по его гордости, по его стремлениям, и мы обязательно должны сохранить их, если хотим сохранить Дрейка. | The psychic injuries strike at his pride, his initiative, and we shall have to save them if we're to save Drake. |
Скандал был чудовищный, и закончилось всё ужасно. | It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. |
В семействе Вабр чудовищный скандал. | It's a terrible scandal. |
...стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты: | improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting. |
Как мог кто-то совершить столь чудовищный поступок? | How could any man do such monstrous things? |
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде. | You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation. |
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения! | The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement. |
У нее чудовищный характер! | She has a monstrous character! |
Это чудовищный удар для Лолы, но я больше не могу её видеть. | It's terrible for Lola but I can't see her anymore. |
-Это был чудовищный сон. | - Lt was the most horrible dream. |
О, мне кажется, он получил большое удовольствие на свой чудовищный лад. | In the end I think he quite enjoyed himself in his own ghastly little way. |
Чудовищный карп! | It's the monster carp! |
Я подумал, что если чудовищный карп был всё ещё рядом. | I wondered if that monster carp was still around. |
Его съел огромный чудовищный карп. | He was eaten by a gigantic monster carp. |