ШАЛЯЙ-ВАЛЯЙ ← |
→ ШАМАНИТЬ |
ШАМАН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как шаман | the shaman |
Мой шаман | My shaman |
пока шаман | Until a shaman |
пока шаман не | Until a shaman |
пока шаман не наложил | Until a shaman put |
Скорее шаман | Like a shaman |
Шаман | Shaman |
Шаман | Shaman? |
Шаман Маленькая | Shaman Little |
шаман может | shaman can |
шаман не | a shaman |
шаман не | shaman |
шаман не | shaman put a |
шаман не наложил | a shaman put |
шаман не наложил | shaman put |
ШАМАН - больше примеров перевода
ШАМАН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Шаман... | Shaman! |
Но... Но как Шаман может знать об этом? У тебя никогда не было сверхспособностей. | But, how does a shaman know that? |
Ах... Шаман? | Ah... the shaman? |
Тот Шаман... должен выйти сегодня на работу... | That shaman... should come out for work today... |
И старый шаман носит такой же. | The old witch doctor's wearing one too. |
ОК, ОК, нас поженит шаман в хижине. Я тебе уступлю. Поцелуй меня. | OK, OK... we'll get married in a Carbond by a motormen if you want... just so it's you. |
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад. | Some indians told me you were dead they said that old Adam had got you. two winters now. |
И Венчеслау Пьетро Пьетра был гигантом "Пиайман". [индейский знахарь, шаман] | AndWenceslauwas the"Piaiman"giant. |
Нива, великий шаман, голос божества, прости меня. - Пожалуйста... | Neeva, greatest shaman, Speaker of Law, forgive me, please. |
Шаман Нива, пора идти! | GUARD: Shaman Neeva! |
- Местный шаман показал ему хищное растение... - ... которому туземцы скармливали сердца пленников. | The local shaman introduced him to a carnivourous plant the locals used to sacrifice the hearts of their captive enemies. |
Во главе каждого региона стоял свой "вождь-шаман". | Each region was commanded by its own juju man. |
Шаман отбыл восвояси. | The witch doctor's gone. |
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман. | I'm after a find of historical significance, you're talking about the boogieman. |
Он наш шаман, нойда. Наш проводник. | He's our noaidi, our pathfinder. |