ВОЙСКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
8-тысячное войско | 8,000 troops |
8-тысячное войско | 8,000 troops are |
8-тысячное войско подступает | 8,000 troops are headed |
8-тысячное войско подступает к | 8,000 troops are headed to |
8-тысячное войско подступает к | 8,000 troops are headed to the |
8-тысячное войско подступает к границе | 8,000 troops are headed to the border |
большое войско | a great army |
большое войско | great army |
большое войско | large army |
великое войско | great army |
Величайшее войско | greatest army |
Величайшее войско | The greatest army |
вместо тебя поведет папское войско | lead the papal forces in your stead |
возглавить войско | lead the army |
войско | army |
ВОЙСКО - больше примеров перевода
ВОЙСКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты лучше сопровождай своё войско, Папочка. | - Huh? - You better wait for your army, Papa. |
Если есть войско, почему нет? | Well, you got an army, ain't you? |
Он собирает войско, чтобы поднять меч против Речи Посполитой! | He gathers an army to raise the sword against the PLC! |
Войско поведет ? | The army shall be lead by ? |
Не я один, а они - войско, что привёл с собой! | Not me alone, but them, the army that I had brought! |
Войско ваше Хмельницкий на Жёлтых водах порубал. | Khmelnitsky chopped up your army on Zhovti Vody. |
Сегодня горит Волынь, а завтра войско короля будет здесь! | Today it's Volhynia burning, and tomorrow the king's army will be here! |
Поэтому будем остерегаться заразить его своим страхом, ибо, если он проявит страх, всё войско падёт духом. | Yet no man should find in him any appearance of fear, lest he, by showing it, should dishearten his army. |
Осматривает вражеское войско. | The king himself is rode to view their battle. |
- Немедленно поднимай войско. | - Assemble the men. We ride at once. |
С ними даже ангельское войско не справится. | A regiment of angels with flaming swords could not keep order. |
Эй, а где наше войско? | Where are our troops? |
Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда... [смеется] | Well, when a stick with nine holes will hold a complete army, when a king uncovers his head, and you stay in a hat, when... [Laughs] |
"Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско..." А сколько дырочек я просверлил в дудочке? | "When one stick with nine holes can hold a whole army... " And how many holes I drilled in the pipe? |
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое, | In Brittany, my stepson Earl of Richmond doth reside... who with a jealous eye doth still observe the lawless actions of aspiring Gloucester. |