ШЛЯХТИЧ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ШЛЯХТИЧ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зиновий Абданк, шляхтич и полковник казацкой хоругви князя Доминика Заславского. | I'm Zenobius Abdank, a colonel in the Cossack regiment of prince Zas³awski. |
Я не холоп, а шляхтич. | Don't call me that. |
- Я шляхтич, хоть и слуга. | - That's illegal! |
Это пан Заглоба. Шляхтич. Мой приятель. | Mr. Zag³oba, a noble and my friend. |
- Старый. - Старый шляхтич с бельмом? | - He's already betrayed me. |
Не узнаешь меня... шляхтич? | I do... |
Ну, пан шляхтич, слезай. Все равно не сбежишь. | There's no way of escaping. |
Не сомневайся, шляхтич. С тобой обязательно скрещу шпагу. | I can assure you, noble Sir, that our swords will meet. |
Выходи, шляхтич, а то мне не терпится заняться тем кабаном. | I can't wait to butcher that hog. |
Прошу прощения, пан, я никакой не холоп, а шляхтич, хоть и бедный. | I beg your pardon. Don't call me that. I'm of noble blood... though I'm poor. |
Шляхтич надоедный упёрся. | You don't know what you're doing, sir. Let's go and see the castle. |
... хозяйствупреданбыл,судейством занимался, но шляхтич я! Пятно на чести мне обидно. Поляк я, мне и смерть за Родину завидна! | As for the lawsuit, it can go to arbitration. |
Да первый попавшийся шляхтич, он будет верст пять бежать за бочкой, продолбит дырочку... Увидит как раз, что ничего не течет, и скажет... | Yes, and at the first check, they will drill a hole in the barrel, they'll see that nothing is flowing and they will say... |