1. прил. staff (attr.)
штабной офицер — staff officer
2. как сущ. м. staff officer
ШТАБНИК ← |
→ ШТАБ-ОФИЦЕР |
ШТАБНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
штабной корабль | command ship |
ШТАБНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте. | It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room. |
Из штабной. | - Headquarters. |
Если это временно, сэр, как насчет разведвзвода из штабной роты? | If it's temporary, sir, how about I R of headquarters company? |
Штабной! Скажи в штабе - наступать пора. | Hey, staff man, tell them at HQ that it's time to take an assault. |
Капитан, мне доложили, что вы угнали штабной джип. | Captain Hawkeye Pierce, I had a TWX about you. Seems you stole ajeep at headquarters. |
Один штабной командир, между прочим, женатый, завел себе, так сказать... | A high-ranking officer, and a married man, gotten pretty entangled... |
приказываю немедленно ввести штабной резерв, прорвать оборону противника и занять участок ручья Х. Исполняйте! | I ordered the reserves into action... to break through the enemy lines and occupy section QX. |
Стул штабной не занимать! | Don't sit in the Major's chair! |
Да! - У вас развитое чувство юмора. - Я штабной сержант. | He that shall live this day and see old age... will yearly on the vigil feast his neighbors and say... |
Штабной сержант Лейтон для вас. - Штабной сержант... | "Tomorrow is Saint Crispian". |
Есть должности в португальской и испанской армиях. Новый штабной корпус. | There are commissions going in the Portuguese and Spanish armies There's the new Staff Corps. |
Я видел, как твой штабной корабль влетел в пасть Кошмарного Дитя. | I saw your command ship fly into the jaws of the Nightmare Child. |
Вызываю штабной корабль сонтаранцев в соответствии с пунктом два Межгалактических правил боя. | Calling the Sontaran command ship, under Jurisdiction 2 of the Intergalactic Rules of Engagement. |
—ерьезные ранени€ получили генерал Ўмундт, полковник Ѕрандт и штабной помощник Ѕергер. | Those seriously wounded include General Schmundt, Colonel Brandt and staff assistant Berger. |
То есть, я пошел туда, чтобы поступить в колледж, и, собственно, я всего навсего штабной служащий, но зато это вознаграждается. | I mean, I joined to put myself through college, And, uh, it's, you know, I'm just a desk jockey, But it's-- it's rewarding. |