1. тех. punch (d.), press (d.)
2. (ставить штамп) stamp (d.)
3. (делать, не продумывая) produce mechanically (d.), rubber-stamp (d.)
ШТАМПОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
штамповать | churning out |
ШТАМПОВАТЬ - больше примеров перевода
ШТАМПОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И когда я понял, что могу ещё лучше, я сказал себе, "Эй, мужик, я буду их "штамповать"." | And as I realized, I knew to get better, I said, "Oh, man, I'm going to bring out the computer rock." |
Энни у тебя есть своя жизнь. Штамповать эти письма должно было отнимать много времени. | It must have been time-consuming, churning out those newsletters. |
Я больше не могу штамповать эту бессмысленную чушь. | I can't churn out that pointless drivel anymore. |
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли. | Just find a man with a spotless genetic makeup, a high tolerance for being second-guessed, and start pumpin' out the little über-Scullys. |
Можно штамповать свои диски. | I make CDs with the music I want. |
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы. | Bussin' dishes is much better than pressing bumpers. |
Мистер Кери, для вас обычное дело штамповать каждую страницу доказательств перед тем, как передавать ее защите, или нет? | Mr. Carey,it's standard procedure for you to stamp every page of discovery before handing it over to the defense,is it not? |
Некому будет штамповать твои ордеры. | No more rubber stamps on your warrants. |
Наверное поэтому, они разлетались мы их штамповать не успевали. | Uh-oh. That probably why we couldn't print enough of them motherf*kers. |
- штамповать по 100 солдатов в день. | - crank out 100 soldiers a day. |
У меня огромное желание оставить вас здесь, до конца дня штамповать паспорта, но поскольку я верю, что вас ждет большое будущее, то позволю поехать со мной. | I'm tempted to make you spend the rest of the afternoon stamping passports, but since I believe in taking the high road, I'll let you come with me. |
Будет обидно, если ты не закончишь учёбу, потому что будешь штамповать номерные знаки в тюремных мастерских. | I mean, it'd be a shame if you didn't graduate 'cause you had to stamp license plates. |
Ты не думаешь, что если я начну штамповать истории... типа "Сердце-обличитель" или "Колодец и маятник", то отдам душу Дьяволу? | If I couldn't churn out a "Tell-Tale Heart" or a "Pit and the Pendulum", I'd indenture my very soul to the devil. |
Я имею в виду, надо штамповать все эти бумаги. | I mean, obviously, there's a lot of documents to stamp. |
Я писал свои собственные песни три года, мне нравилось штамповать вещи, я могу вернуть это. | I was writing my own songs for three years, churning out stuff I liked. I can get that back. |