wolf (attr.); lupine научн.
волчья шуба — wolfskin coat
волчья пасть мед. — cleft palate
волчья ягода бот. — spurge-flax
волчья яма воен. — wolf-hole
♢ волчий аппетит разг. — gargantuan appetite
получить волчий паспорт разг. — get* on the black list, be blacklisted
ВОЛЧИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Волчий | Wolf |
волчий аконит | the wolfsbane |
Волчий аконит | Wolfsbane |
Волчий аконит | Wolfsbane? |
волчий зуб | wolf's tooth |
Волчий корень | Monk's hood |
Волчий корень | s hood |
волчий крюк | a wolfsangel |
или волчий аконит | or wolfsbane |
это волчий аконит | s wolfsbane |
ВОЛЧИЙ - больше примеров перевода
ВОЛЧИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
у меня волчий аппетит, Привет дорогая | I get an appetite from the darnedest things. Hello, dear. |
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами | Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch, |
Признаюсь, что у меня проснулся волчий аппетит с этими мистралями. | - I admit I'm hungry as a wolf. It's the mistral. |
А волчий капкан? | And the wolf trap? The injured foot? |
Полмира спит, природа эамерла Издалека эаслышав волчий вой , как выэов собственного часового, убийство к цели направляет шаг, подкрадываясь к жертве, как Тарквиний | Now o'er the one half-world nature seems dead and withered murder, alarmed by his sentinel, the wolf whose howl's his watch. |
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок. | Nose of Turk and Tartar's lips, slivered in the moon's eclipse. |
Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв. | A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak. |
Ввиду сложившихся обстоятельств я выпускаю ваших подзащитных Роберта "Сломанное Перо" и Томаса Джефферсона "Волчий Вой" на поруки. | Due to the circumstances, I'm releasing your clients Robert Broken Feather and Thomas Jefferson Wolf Call on probation. |
Цыганский глаз - волчий глаз, ...говорит испанская поговорка. | Gypsy eyes, wolf eyes as the Spanish saying goes. |
Мне нужно вернуть мой волчий хвост. | I'd have to get my wolf's tail back. |
Волчий хвост? | A wolf's tail? |
-Вулфсон. Волчий сын? | - What's this, warning, do not break glass except in case of financial emergency. |
у меня волчий билет, а с ним я миру не нужен. | I got a criminal record, Mike. The world don't want no parts of me. |
Добрый вечер, месье волчий друг. | Hello, sir, friend to the wolves. |
Волчий аппетит надолго прикует его к столу, давая вам больше времени, чтобы окружить дом. | His hearty appetite 'm keeping him at the table half a day But your unit has enough time to besiege the house. |