ЭТИКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А этика | And ethics |
А этика | And ethics? |
врачебная этика | doctor's ethics |
деловая этика | business ethics |
и этика | ethics and |
медицинская этика | medical ethics |
профессиональная этика | professional courtesy |
рабочая этика | work ethic |
трудовая этика | work ethic |
Этика | Ethics |
этика | ethics are |
Этика | Ethics? |
Этика - это | Ethics is |
Этика Аристотеля | Ethics Aristotélica |
Этика для | legal ethics |
ЭТИКА - больше примеров перевода
ЭТИКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
d) этика. Поскольку информационные системы и сети проникли во все уголки современного общества, участникам необходимо учитывать законные интересы других и признавать, что их действия или бездействие могут повредить другим; | (d) Ethics. Given the pervasiveness of information systems and networks in modern societies, participants need to respect the legitimate interests of others and recognize that their action or inaction may harm others; |
Вам, похоже, этика ведения бизнеса не знакома? | LET'S GO, LET'S GO. OKAY. OPEN THE DOOR. |
Этика и поведение. | Morals and deportment. |
Это первый раз, когда тебе интересна этика. | First time I knew... you were interested in ethics. |
Моя профессиональная этика необщепринятая, как у них, и не включает в себя занятия медициной в холле. | But my professional ethics, unorthodox as they may be... do not include practicing medicine in a lobby. |
Ведь есть же врачебная этика. | There is such a thing as ethics. |
Когда-то у меня была этика. | Once I had ethics. |
- Есть такая штука, называется этика. | - There's such a thing as ethics. |
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения. | We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals, for you would use their power to destroy. |
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества. | Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community. |
Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения. | That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance. |
Врачебная этика. | Doctor's ethics. |
Да, я играю ради победы, но этика все равно должна соблюдаться! | I play to win, but there are certain ethics to be considered |
Как может этика идти вразрез с моралью? | How can the ethical thing not be moral? |
Затем "Этика Аристотеля. Краткое введение в метафизические работы". Месье Пуаро, вы предсказываете судьбу? | And then we have it " Ethics Aristotélica, Short Guide for Metaphysical Works of ... " |