thief (attr.); (свойственный вору) thievish
воровской жаргон — thieves' cant / Latin
воровской притон — den of thieves
воровские приёмы — thievish methods
ВОРОВСКОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
воровской чести | honour amongst thieves |
ВОРОВСКОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я ощутила в себе воровской дух. | I feel like a burglar. |
У вас есть последний шанс. Чтобы до пяти вечера вашей воровской компашки не было в городе. | You've got until 5 tonight to get your horse-stealing, scurvy crew out of town. |
Я пересек их воровской курс полета. | I've crossed their thieving flight path. |
В сотрудничестве с полицией мы унизим воровской мир. | With police help, we'll discredit the underworld. |
Но у нас есть адски скучный воровской князь Рональд. | But we have our boring Ronald the Robber Prince. |
- Какой-то воровской учёт. | - Sort of a mooching inventory. |
- Нет, не воровской. | - No, not mooching. |
Вселяет страх Божий в воровской сброд. | Put the fear of God into that thieving scum. |
Я по вашим первым словам решил, что нам понадобится ее воровской талант. | You made it sound as if I was recruiting her for her skills as a thief. |
На хрена мне институт! -Вы по воровской пошли, что ли? | -And you believe that it's library. |
-По воровской, да не по воровской, Саня. Вот слушай меня. | Now make a lot of money, and my poor Dad spends his life working for nothing. |
Для настоящего зека есть воровской закон. | A convict has a certain code. |
У моих детей был воровской загул. | My kids have been on a thieving jag. |
Воровской кодекс запрещает что-либо болтать о пахане. | Vory v zakone code says, "Never speak to anybody about your captain." |
Можно предположить, что мы имеем дело с южноамериканской воровской группой. | Which would suggest We're dealing with a south american theft group. |