gate sg., gates; (в футболе) goal sg.; (в крокете) hoop sg.
шлюзные ворота — lock-gate sg.
стоять в воротах — stand* in the gateway
пройти мимо ворот (о мяче) — miss the goal
♢ триумфальные ворота — triumphal arch sg.
пришла беда — отворяй ворота посл. — misfortunes never come singly; it never rains but it pours
ВОРОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
155 Уоррен-стрит, задние ворота | 155 Warren Street, rear entrance |
Oткрывайте ворота | Open the gate |
атаковать ворота | attack the gate |
бл*дские ворота | f*king gate |
Бранденбургские ворота | Brandenburg Gate |
Бранденбургские ворота | the Brandenburg Gate |
в ворота и | the gate and |
в одни ворота | a one-way street |
в парк Золотые ворота | out to Golden Gate Park |
в рай и захлопну ворота за | into Heaven and slamming the gates on |
вам ворота | the gates for you |
Вам следует держать ворота | You shoul keep your gates |
Вам следует держать ворота закрытыми | You shoul keep your gates close |
ваши ворота | your gate |
ваши ворота | your gates |
ВОРОТА - больше примеров перевода
ВОРОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
а вот господину Мусаси не стоит беспечно выходить за ворота. | only those gentlemen other than Musashi-sama can freely leave the red-light district. |
Все ключи теперь у меня, ночью я смогу вывести тебя за городские ворота... | The keys are now in my hand and I can secretly take you out through the town gates tonight." |
Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты. | There's a gate for every block, but smugglers guide others through passageways so incidents happen. |
Фифи не может пройти в ворота. | Fifi can't go through the gate. |
ТьI думаешь, что сможешь один защитить эти ворота? | You think you can guard this gate alone? |
"и стучится в ворота" | Knocks already at the gate. |
Закройте ворота. | GET THOSE GATES CLOSED. |
Кто сегодня сторожит ворота? | Who's on the gate down there? |
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними. | I would only lead her through the gateway... to the life that lies beyond. |
- Не забудьте закрыть ворота! | - Don't forget to shut the gate. |
Это футбольные ворота. | - Those are the goalposts. |
Глупости, они даже не распаковали ворота. | - They haven't unpacked the goalposts. |
Туда, в ворота. | There, through the gate. |
- Закрывайте ворота! | Close the gate! |
Закрывайте ворота! | Close the gate! |