1. grumble (at)
ворчать себе под нос — mutter (into one's beard)
2. (о собаке) growl (at), snarl (at)
ВОРЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ворчать | grumbling |
ворчать на | to nag |
Прекрати ворчать | Stop grumbling |
Хватит ворчать | Stop moaning |
ВОРЧАТЬ - больше примеров перевода
ВОРЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Мать болеет, когда перестает ворчать!" | "Mother sure is sick, when she can't even screech!" |
Прекрати ворчать! | Stop grumbling! |
Не люблю ворчать, но не лучше ли тебе пойти в театр. | No, Mama... out the dress away, Anna |
Нет необходимости все время ворчать. | You don't have to snarl at me all the time. |
Хватит уже ворчать. | No, now quit your griping. |
Хватит тебе ворчать... | Oh, endless complaints about my age... |
Прекрати ворчать. | Stop grumbling. |
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай. | - Stop griping. Lie still and inhale. - What, sand? |
Перестань ворчать и начни поиск. | Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. |
Ты тоже, бабушка. И перестань ворчать. | You too, Grandma. |
ќднако, нельз€ ворчать слишком много. | Still, one mustn't grumble too much. |
По меньшей мере на 600 лет, или я весь день буду ворчать. | If I don't get at least 600 years, I'm grouchy all day. |
Ты мне теперь всю жизнь так ворчать будешь? | You want to ding me like this for the rest of my life? |
- Довольно, Эудженио. Сейчас не время ворчать. | ~ Enough about Eugenio, it's not the time for that. |
Хватит ворчать, сваливать надо. | Enough grumbling dump is necessary. |