avail oneself (of), profit (by), take* advantage (of); (присвоить) appropriate (d.)
воспользоваться случаем (+ инф.) — take* occasion (+ to inf.); take* / seize the opportunity (+ to inf., of ger.), avail oneself of the opportunity (+ to inf., of ger.)
воспользоваться своим законным правом — avail oneself of one's lawful rights, use exercise one's lawful rights
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться | adapted to the changes and benefited |
адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами | adapted to the changes and benefited from |
беднейшие слои, могли воспользоваться ее плодами | poorest , benefit from it |
бы вам не воспользоваться нашей | don't you let us |
бы вам не воспользоваться нашей помощью | don't you let us help |
бы воспользоваться этой возможностью | use this opportunity |
бы им не воспользоваться | not use it |
бы им не воспользоваться | not use it? |
бы нам не воспользоваться | don't we take |
бы нам не воспользоваться | don't we use |
бы тебе не воспользоваться | don't you take |
бы тебе не воспользоваться | don't you use |
бы тебе не воспользоваться своим | don't you just use your |
бы тебе не воспользоваться своим великолепным | don't you just use your amazing |
бы хотел воспользоваться | d like to take |
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. настоятельно призывает управляющие державы принять эффективные меры для обеспечения широкого и постоянного распространения в территориях, находящихся под их управлением, информации о предоставлении государствами возможностей для получения образования и профессиональной подготовки и выделять все необходимые средства, чтобы позволить учащимся воспользоваться такими возможностями; | 4. Urges the administering Powers to take effective measures to ensure the widespread and continuous dissemination in the Territories under their administration of information relating to offers of study and training facilities made by States and to provide all the necessary facilities to enable students to avail themselves of such offers; |
4. выражает обеспокоенность по поводу того, что этой территории, уже имеющей крупную задолженность, пришлось заимствовать у одного из коммерческих банков сумму в размере 21 млн. долл. США для осуществления своей программы решения компьютерной проблемы 2000 года, и призывает к обеспечению несамоуправляющимся территориям возможности воспользоваться программой Организации Объединенных Наций по решению проблемы 2000 года; | 4. Expresses concern that the Territory, which is already heavily indebted, had to borrow 21 million United States dollars from a commercial bank to carry out its year 2000 computer compliance programme, and calls for the United Nations year 2000 programme to be made available to the Non-Self-Governing Territories; |
отмечая с серьезной обеспокоенностью, что большое число развивающихся стран пока не смогло воспользоваться всеми благами существующей многосторонней системы торговли, и особо отмечая важность содействия интеграции развивающихся стран в мировую экономику, с тем чтобы они смогли в как можно более полной мере использовать возможности в сфере торговли, которые открывают глобализация и либерализация, | Noting with serious concern that a large number of developing countries have not yet been able to reap the full benefits of the existing multilateral trading system, and underlining the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy so as to enable them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, |
12. обращает особое внимание на важность признания и решения имеющихся у стран с переходной экономикой особых проблем, с тем чтобы помочь этим странам воспользоваться глобализацией для их полной интеграции в мировую экономику; | 12. Emphasizes the importance of recognizing and addressing the specific concerns of countries with economies in transition so as to help them to benefit from globalization, with a view to their full integration into the world economy; |
13. обращает также особое внимание на обусловленные развитием технологии аспекты глобализации и необходимость содействовать обеспечению всеобщего доступа к знаниям и информации, а также стремиться к преодолению «цифровой пропасти» и поставить информационно-коммуникационные технологии на службу развитию и всем народам мира, с тем чтобы развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли реально воспользоваться благами глобализации посредством всесторонней и эффективной интеграции в формирующуюся глобальную информационную сеть; | 13. Emphasizes also the technology-led dimension of globalization and the need to promote universal access to knowledge and information as well as the need to strive to bridge the digital divide and to bring information and communication technologies to the service of development and all the peoples of the world so as to enable the developing countries and the countries with economies in transition to benefit effectively from globalization by full and effective integration into the emerging global information network; |
23. Мы также признаем практическую значимость типовых договоров о международном сотрудничестве по уголовно-правовым вопросам как важных средств развития международного сотрудничества, и мы предлагаем Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию призвать Центр Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности обновить Сборник стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудияИздание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.92.IV.1 и исправление., с тем чтобы предоставить наиболее современные варианты таких типовых договоров в распоряжение государств, которые хотели бы воспользоваться ими. | 23. We also recognize the value of the model treaties on international cooperation in criminal matters as important tools for the development of international cooperation, and we invite the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to call upon the United Nations Centre for International Crime Prevention to update the Compendium of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal JusticeUnited Nations publication, Sales No. E.92.IV.1 and corrigendum. in order to provide the most up-to-date versions of the model treaties to States seeking to utilize them. |
5. призывает государства-участники Конвенции, доклады которых значительно просрочены, воспользоваться консультативными услугами и технической помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которые могут быть им, по их просьбе, оказаны в связи с подготовкой докладов; | 5. Encourages States parties to the Convention whose reports are seriously overdue to avail themselves of the advisory services and technical assistance that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights can provide, upon their request, for the preparation of the reports; |
будучи убеждена в необходимости достижения на самом высоком политическом уровне глобального консенсуса и приверженности, требующихся для содействия обеспечению столь неотложно необходимого доступа всех стран к информации, знаниям и коммуникационным технологиям в целях развития, с тем чтобы они могли воспользоваться всеми преимуществами революции в области информационно-коммуникационных технологий, и решения всего круга соответствующих вопросов, связанных с информационным обществом, на основе выработки общего видения и понимания информационного общества и принятия декларации и плана действий для осуществления правительствами, международными учреждениями и всеми секторами гражданского общества, | Convinced of the need, at the highest political level, to marshal the global consensus and commitment required to promote the urgently needed access of all countries to information, knowledge and communication technologies for development so as to reap the full benefits of the information and communication technologies revolution, and to address the whole range of relevant issues related to the information society, through the development of a common vision and understanding of the information society and the adoption of a declaration and plan of action for implementation by Governments, international institutions and all sectors of civil society, |
подчеркивая, что развивающимся странам необходимо оказывать помощь в их усилиях по созданию потенциала и овладению глубокими знаниями в области информационных технологий, что позволит им воспользоваться возможностями, которые открывает глобализация, и избежать опасности маргинализации в процессе глобализации, | Stressing that developing countries should be assisted in their efforts to develop capacity in and be well equipped with the knowledge of information technologies that would enable them to benefit from the opportunities offered by globalization and to avoid the risk of marginalization in the process of globalization, |
3. постановляет далее, что основные сессии специального комитета полного состава будут проведены в течении пяти рабочих дней с 9 по 13 сентября 2002 года и в течение трех рабочих дней с 7 по 9 октября 2002 года в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи для окончательного обзора и оценки осуществления новой программы и связанных с ней инициатив на основе доклада Генерального секретаря о независимой высококачественной оценке, проведенной на высоком уровне, как установлено в резолюциях Ассамблеи 54/234 и 55/216 и согласованных выводах 1992/2 Экономического и социального советаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 3 (A/54/3/Rev.1), глава V, пункт 6., и на основе других документов, которыми Специальный комитет решит воспользоваться на своей организационной сессии в июне 2002 года, а также предложений Генерального секретаря о формах будущего участия Организации Объединенных Наций в осуществлении нового партнерства в интересах развития Африки; | 3. Decides further that the Ad Hoc Committee of the Whole should meet in substantive session for a period of five working days, from 9 to 13 September 2002, and for three working days from 7 to 9 October 2002, during the fifty-seventh session of the General Assembly, to conduct the final review and appraisal of the implementation of the New Agenda and related initiatives on the basis of the report of the Secretary-General on the independent high-level quality evaluation, as mandated in Assembly resolutions 54/234 and 55/216 and in agreed conclusions 1999/2 of the Economic and Social Council,Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 3 (A/54/3/Rev.1), chap. V, para. 6. and on other documents that the Ad Hoc Committee will have decided to make use of at its organizational session in June 2002, as well as on proposals by the Secretary-General on the modalities of the United Nations future engagement with the New Partnership for Africa's Development; |
4. настоятельно призывает управляющие державы принять эффективные меры для обеспечения широкого и постоянного распространения в территориях, находящихся под их управлением, информации о предоставлении государствами возможностей для получения образования и профессиональной подготовки и выделять все необходимые средства, чтобы позволить учащимся воспользоваться такими возможностями; | 4. Urges the administering Powers to take effective measures to ensure the widespread and continuous dissemination in the Territories under their administration of information relating to offers of study and training facilities made by States and to provide all the necessary facilities to enable students to avail themselves of such offers; |
4. выражает обеспокоенность по поводу того, что этой территории, уже имеющей крупную задолженность, пришлось заимствовать у одного из коммерческих банков сумму в размере 21 млн. долл. США для осуществления своей программы решения проблемы компьютерного сбоя 2000 года, и призывает к обеспечению несамоуправляющимся территориям возможности воспользоваться программой решения проблемы 2000 года Организации Объединенных Наций; | 4. Expresses concern that the Territory, which is already heavily indebted, had to borrow 21 million United States dollars from a commercial bank to carry out its year 2000 computer compliance programme, and calls for the United Nations year 2000 programme to be made available to the Non-Self-Governing Territories; |
4. настоятельно призывает управляющие державы принять эффективные меры для обеспечения широкого и постоянного распространения в территориях, находящихся под их управлением, информации о предоставлении государствами возможностей для получения образования и профессиональной подготовки и выделять все необходимые средства, чтобы позволить учащимся воспользоваться такими возможностями; | 4. Urges the administering Powers to take effective measures to ensure the widespread and continuous dissemination in the Territories under their administration of information relating to offers of study and training facilities made by States and to provide all the necessary facilities to enable students to avail themselves of such offers; |
5. призывает государства-участники Конвенции, доклады которых значительно просрочены, воспользоваться консультативными услугами и технической помощью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которые могут быть им, по их просьбе, оказаны в связи с подготовкой докладов; | 5. Encourages States parties to the Convention whose reports are seriously overdue to avail themselves of the advisory services and technical assistance that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights can provide, upon their request, for the preparation of the reports; |
15. предлагает государствам-участникам, которые еще не представили свои первоначальные доклады в соответствии с документами Организации Объединенных Наций по правам человека, воспользоваться с этой целью, при необходимости, технической помощью; | 15. Invites States parties that have not yet submitted their initial reports pursuant to United Nations human rights instruments to avail themselves, where necessary, of technical assistance for this purpose; |