1. (вн.; в разн. знач.) restore (d.), re-establish (d.), rehabilitate (d.); (возобновлять) renew (d.)
восстанавливать хозяйство — restore the economy
восстанавливать чьё-л. здоровье — restore smb. to health
восстанавливать (своё) здоровье — recover one's health
восстанавливать положение воен. — restore / retrieve the situation
восстанавливать отношения — restore / re-establish relations
2. (кого-л. в чём-л.) reinstate (smb. in smth.)
восстанавливать кого-л. в правах — restore smb.'s rights, rehabilitate smb.
3. (вн.; припоминать) call to mind (d.), recall (d.), recollect (d.)
4. (кого-л. против) set* (smb. against)
восстанавливать кого-л. против себя — turn smb. against oneself, antagonize smb.
5. (вн.) хим. reduce (d.)
ВОССТАНАВЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а при необходимости - восстанавливать | and , where needed , restore |
восстанавливать | rebuild |
восстанавливать | restore |
восстанавливать его | rebuild it |
восстанавливать здоровое состояние экосистем | restore ecosystem health |
восстанавливать здоровое состояние экосистем для | restore ecosystem health to |
восстанавливать здоровое состояние экосистем для решения | restore ecosystem health to |
восстанавливать здоровое состояние экосистем для решения следующих | restore ecosystem health to |
восстанавливать наши | rebuild our |
его восстанавливать | to rebuild |
могут восстанавливать | can restore |
необходимости - восстанавливать | needed , restore |
необходимости - восстанавливать здоровое состояние экосистем | needed , restore ecosystem health |
необходимости - восстанавливать здоровое состояние экосистем для | needed , restore ecosystem health to |
нужно восстанавливать | have to rebuild |
ВОССТАНАВЛИВАТЬ - больше примеров перевода
ВОССТАНАВЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
вновь подтверждая в этой связи свою дальнейшую поддержку осуществления положений Боннского соглашения от 5 декабря 2001 годаСоглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (см. S/2001/1154). и Берлинской декларации, включая приложения к ней, от 1 апреля 2004 годаИмеется на www.unama-afg.org. и обязуясь поддерживать и в дальнейшем правительство и народ Афганистана, в то время как они будут восстанавливать свою страну, укреплять основы конституционной демократии и займут свое законное место в сообществе наций, | Reaffirming in this context its continued support for the implementation of the provisions of the Bonn Agreement of 5 December 2001,Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (see S/2001/1154). and of the Berlin Declaration, including the annexes thereto, of 1 April 2004,Available from www.unama-afg.org. and pledging its continued support thereafter for the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and assume their rightful place in the community of nations, |
вновь подтверждая в этой связи свою неизменную поддержку духа и положений Боннского соглашения от 5 декабря 2001 годаСоглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (см. S/2001/1154). и Берлинской декларации, включая приложения к ней, от 1 апреля 2004 годаИмеется на www.unama-afg.org. и обязуясь после успешного завершения политического переходного периода и далее поддерживать правительство и народ Афганистана, пока они будут восстанавливать свою страну, укреплять основы конституционной демократии и вновь займут свое законное место в сообществе наций, | Reaffirming in this context its continued support for the spirit and the provisions of the Bonn Agreement of 5 December 2001,Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (see S/2001/1154). and of the Berlin Declaration, including the annexes thereto, of 1 April 2004,Available from www.unama-afg.org. and pledging its continued support, after the successful completion of the political transition, to the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and resume their rightful place in the community of nations, |
вновь подтверждая в этой связи свою неизменную поддержку духа и положений Боннского соглашения от 5 декабря 2001 годаСоглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (см. S/2001/1154)., Берлинской декларации, включая приложения к ней, от 1 апреля 2004 годаИмеется на www.unama-afg.org. и Соглашения по Афганистану от 31 января 2006 года и обязуясь после успешного завершения политического переходного периода и далее поддерживать правительство и народ Афганистана, пока они будут восстанавливать свою страну, укреплять основы конституционной демократии и вновь займут свое законное место в сообществе наций, | Reaffirming in this context its continued support for the spirit and the provisions of the Bonn Agreement of 5 December 2001,Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (see S/2001/1154). of the Berlin Declaration, including the annexes thereto, of 1 April 2004Available from www.unama-afg.org. and of the Afghanistan Compact of 31 January 2006, and pledging its continued support, after the successful completion of the political transition, to the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and resume their rightful place in the community of nations, |
b) отмечает, что экосистемные подходы к хозяйствованию в океане следует фокусировать на управление человеческой деятельностью в интересах того, чтобы поддерживать, а при необходимости - восстанавливать здоровое состояние экосистем для решения следующих задач: сохранение в наличии товаров и услуг, обеспечиваемых окружающей средой; получение социально-экономических выгод ради продовольственной безопасности; поддержание жизнеобеспечения людей в порядке содействия международным целям в области развития, в том числе сформулированным в Декларации тысячелетия; сохранение морского биоразнообразия; | (b) Notes that ecosystem approaches to ocean management should be focused on managing human activities in order to maintain and, where needed, restore ecosystem health to sustain goods and environmental services, provide social and economic benefits for food security, sustain livelihoods in support of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and conserve marine biodiversity; |
70. просит также систему развития Организации Объединенных Наций при удовлетворении потребностей стран, находящихся на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, адаптировать оказываемую поддержку к особым потребностям конкретных стран и разрабатывать подходы для эффективного оказания помощи в целях скорейшего восстановления в соответствии с национальными стратегиями, политикой и потребностями, помогая при этом восстанавливать или наращивать национальный потенциал; | 70. Also requests the United Nations development system, in responding to countries in transition from relief to development, to tailor support to country-specific needs and to develop approaches in order to effectively provide support for early recovery, in accordance with national strategies, policies and requirements, while assisting in restoring or developing national capacity; |
b) отмечает, что экосистемные подходы к хозяйствованию в океане следует фокусировать на управление человеческой деятельностью в интересах того, чтобы поддерживать, а при необходимости - восстанавливать здоровое состояние экосистем для решения следующих задач: сохранение в наличии товаров и услуг, обеспечиваемых окружающей средой; получение социально-экономических выгод ради продовольственной безопасности; поддержание жизнеобеспечения людей в порядке содействия международным целям в области развития, в том числе сформулированным в Декларации тысячелетия; сохранение морского биоразнообразия; | (b) Notes that ecosystem approaches to ocean management should be focused on managing human activities in order to maintain and, where needed, restore ecosystem health to sustain goods and environmental services, provide social and economic benefits for food security, sustain livelihoods in support of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and conserve marine biodiversity; |
вновь подтверждая свою неизменную поддержку духа и положений Боннского соглашения от 5 декабря 2001 годаСоглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (см. S/2001/1154)., Берлинской декларации, включая приложения к ней, от 1 апреля 2004 годаИмеется на www.unama-afg.org. и Соглашения по Афганистану от 31 января 2006 года и обязуясь и далее поддерживать - после успешного завершения политического переходного периода - правительство и народ Афганистана, пока они будут восстанавливать свою страну, укреплять основы конституционной демократии и вновь займут свое законное место в сообществе наций, | Reaffirming its continued support for the spirit and the provisions of the Bonn Agreement of 5 December 2001,Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (see S/2001/1154). of the Berlin Declaration, including the annexes thereto, of 1 April 2004Available from www.unama-afg.org. and of the Afghanistan Compact of 31 January 2006, and pledging its continued support, after the successful completion of the political transition, to the Government and people of Afghanistan as they rebuild their country, strengthen the foundations of a constitutional democracy and resume their rightful place in the community of nations, |
Вам не стыдно восстанавливать кузенов друг против друга? | Aren't you ashamed, coming between cousins like that? |
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные! | The time has come not to rebuild churches, but to build our own. |
В Старом городе есть что посмотреть... Наконец, музеи, которые мы пытаемся восстанавливать. | There are many beautiful things to see in the old part of town, museums we're trying to rebuild. |
И не восстанавливать связь ни при каких условиях. | Not to be reconnected under any circumstances. |
Ни при каких условиях в хижине Доктора не будут восстанавливать питание. | Under no circumstances will any power of any sort be reconnected to the Doctor's hut. |
И мы будем валяться на пляже и восстанавливать силы. | And we're gonna lie around the beach and just gonna get healthy. |
Это даёт нам изменять и восстанавливать себя... | It's down to us to modify and repair ourselves. |
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство. | This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it: |