1. нареч. in front; ahead; before (тж. перен.)
идти впереди — go* in advance
быть впереди — be in advance; (в каком-л. деле) take* the lead
у него ещё целая жизнь впереди — his whole life is before him, или ahead of him
у меня много времени впереди — I have plenty of time (before me)
2. предл. (рд.) in front of; before
идти впереди всех — go* in advance of all, go* ahead of all
ВПЕРЕДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беги впереди паровоза | get ahead of yourself |
бежать впереди | get ahead |
бежать впереди меня | run ahead of me |
бежать впереди паровоза | ahead of ourselves |
бежать впереди паровоза | get ahead of ourselves |
будем бежать впереди паровоза | get ahead of ourselves |
будем на шаг впереди | ll be a step ahead |
будет впереди | ahead of us |
будет долгая ночь впереди | a long night ahead |
будет долгая ночь впереди | a long night ahead of |
будет на два шага впереди | be two steps ahead of |
будет на два шага впереди нас | be two steps ahead of us |
будет на два шага впереди нас | be two steps ahead of us anymore |
будешь идти впереди | re in front |
будешь идти впереди | re in front of |
ВПЕРЕДИ - больше примеров перевода
ВПЕРЕДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей. | We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers. |
Раньше я сидел впереди. | But didn't I get to sit up front earlier? |
Сбрасываются в "Зону 2" там впереди и попадают на завод отходов в "Зоне 3" . | It dumps into Zone 2 up ahead and goes to a disposal plant in Zone 3. |
У него карьера впереди. | He's got a career ahead of him. |
Впереди - главарь и зачинщик - Герцог де Бланже. | First and foremost of the four instigators, the Duc de Blangis |
"Баранов он поставил впереди себя | "And the sheep he put in front |
О, почти вся ночь ещё впереди. | OH, BUT THE NIGHT IS STILL YOUNG. |
У нас впереди тяжелый день. | We have a big day ahead of us. |
Впереди у нас еще столько времени, Гастон. | We have a long time ahead of us, Gaston. |
¬едь у теб€ впереди цела€ жизнь. | You still have your whole life ahead. |
У вас впереди годы жизни, разве не так? Годы! | You have years to live, have you not? |
Мы с вашим супругом на одну впереди. | Your husband and I are one up on you. |
Да ты на шаг впереди его, я смотрю! | So you're one step ahead of him! |
Впереди легавый. | Here comes the beef trust. |
- Постойте, постойте, господа. Нет смысла бежать впереди себя. | There's no sense in running too far ahead of ourselves. |