ВПРИТИРКУ ← |
→ ВПРОГОЛОДЬ |
ВПРИТЫК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет впритык | be tight |
ВПРИТЫК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это мне впритык на сигареты. | I'll just buy cigarettes. Go now. |
Впритык. | Just. |
Но... когда до этого впритык дошло, я испугалась. Поэтому я никогда не узжала. | But when the time comes, I It was scary, so I never left. |
Впритык к площадке нашего гаража ...пройдет скоростная магистраль. | Very close to the site of our garage Will ... highways. |
Мы впритык к экрану. | We're right in front of the screen. |
Времени останется впритык. | Get on it. We'll be cutting this one pretty close. |
Впритык. | Barely. |
Боюсь, что это впритык. Но ничего, мы немножко ускорим в конце. | It's a little bit tight we'll just have to hurry towards the end! |
- Только не впритык. | - I'll keep a safe distance. |
А. А я всегда располагал корабли впритык друг к другу. | Ah. I always just stacked the ships on top of each other. |
Зачем покупать одежду впритык? | Right now the size is correct and when the kid grow bigger, it can be worn as 7 to 8 pants. |
Как это произошло, мистер Кларксон? На входе нам пришлось ехать впритык друг к другу, чтобы сбить с толку охранников. | At the entrance we had to bunch right up to fool the marshals. |
И кровать была впритык, нужно было ее толкать по стене | The mattress came on time, had to push the next wall to fit. |
Времени впритык, но должны успеть. | We should have just enough dark to make it out. |
Вполне вероятно, она могла выстрелить, потом быстро вернуться обратно, и потом сделать вид, будто она только что вышла из дома, -но, времени будет впритык. | I suppose it's possible she could have fired off the shots, then rushed back to make it look like she'd just come out of her house, but the timing'd be tight. |