ВПУСТИТЬ ← |
→ ВПУТАТЬ(СЯ) |
ВПУСТУЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а если льёшь его впустую | If a sperm is wasted |
было впустую | been for nothing |
было впустую | was for nothing |
было потрачено впустую | was wasted |
весь этот путь впустую | all this way for nothing |
впустую | wasted |
Впустую выкинешь | gonna waste that |
Впустую выкинешь | just gonna waste that |
Впустую выкинешь | re just gonna waste that |
Впустую выкинешь | You're just gonna waste that |
Впустую выкинешь чашку | just gonna waste that cup of |
Впустую выкинешь чашку | re just gonna waste that cup of |
Впустую выкинешь чашку кофе | just gonna waste that cup of coffee |
впустую здесь | wasted here |
впустую и | wasted and |
ВПУСТУЮ - больше примеров перевода
ВПУСТУЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Два года, впустую. | Two years wasted. |
Потраченная впустую жизнь. | A wasted life. |
Ты только тратишь впустую свое время с той девушкой, верно? | You're only wasting your time with that girl, right? |
ћне уж было казалось, что поездка прошла впустую, но подозреваю, в итоге из нее выйдет прок. | This trip looked like a double zero to me, but I've got a hunch that it won't be a blank after all. |
Ќе пропадать же ему впустую? | You've got to do something with it, don't you? |
Впустую тратишь снаряды. | You're wasting ammunition. |
Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую. | That's two whole years out of my life, out of both of our lives, waiting for that number to come around. |
Возьмите кровь на анализ, и не тратьте впустую времени. | Take a blood culture. Don't waste any time. |
Но здесь, 10 потраченных впустую лет... и никаких переспектив. | But here he is, 10 wasted years of study behind him and not a darned thing ahead. |
Жаль тратить впустую столько времени. | Too bad we have to waste all that time. |
"Не стоит тратить впустую мгновения общения, поверяя друг другу..." | "...to discuss in this world of ours... "...it would be wasting precious moments... |
Такое лечение впустую. | - This medicine doesn't do a bit of good. |
Вы не можете впустую использовать хорошую землю. | You can't waste good land with deadwood. |
- Прошла впустую. | - Oh, dry as dust. |
- Чтобы не тратить время впустую, пойду разливать вино в бутылки. | I'm not wasting my time. I'm going back to the inn. I have some wine to draw. |