1. lie*, tell* lies; (пустословить) talk nonsense
2. тк. несов. (быть неточным) be wrong
часы врут — the clock, watch is wrong
3. муз. (фальшивить) play a wrong note; (о пении) sing* out of tune
♢ врёшь! — it's a lie!, stuff and nonsense!
ВРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А зачем ему врать | Why would he lie |
А зачем ему врать | Why would he lie? |
А с чего мне врать | Why would I lie |
А я не люблю врать | I don't like to lie |
больше врать | lie anymore |
больше врать людям | stop lying to the people |
больше врать людям | stop lying to the people I |
больше врать людям, которых | stop lying to the people I |
больше врать людям, которых люблю | stop lying to the people I love |
больше врать ради меня | lie for me anymore |
больше врать ради меня, Петра | lie for me anymore, Petra |
больше врать тебе | lie to you anymore |
больше врать тебе | to lie to you anymore |
больше не могу врать | can't lie anymore |
больше не придется врать | no longer have to lie |
ВРАТЬ - больше примеров перевода
ВРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ненавижу врать Нику. | I hate lying to Nick. |
Врать Нику - отстой. | Lying to Nick sucks. |
Ты когда-нибудь прекратишь врать? | Will your lies never end? |
Зачем мне сейчас врать?" | Why should I lie to you now?" |
Я могу врать, как все. | I can be just as big a bluff as anyone. |
Бедняга был слишком напуган, чтобы врать. | Poor guy's too scared to lie. |
Газета не может врать. Но ведь всё было не так. Сообщается, что его последние мысли были о матери, | "The killing took place in a picturesque tenement basement, the walls covered with blood and bullets. " |
Милая кузина, боюсь, что твоя верность Клиффорду вынуждает тебя врать. | Dear cousin, your loyalty to Clifford has overshadowed your adherence to truth. |
- Даже не буду пытаться врать. | I won't try to lie. It is. |
Почему вы позволяете ему врать вам? | Why don't you make him tell the truth? |
Все равно, когда-нибудь ты будешь врать Ласло. | All the same, someday you'll lie to Laszlo. |
Ты не должен врать ради меня. | You don't have to lie for me. |
Это из-за того, что я как никто в курсе к чему приводит то, когда люди начинают врать самим себе и представлять вещи несуществующие. | It's because I know what can happen when people begin to lie to themselves, imagine things. |
- Зачем мне врать? | - Of course. Why should I lie? |
- Зачем ему врать? | - Why should he lie to me? |