ВРУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотел вручить | d like to present |
вам вручить | present to you |
вручить вам награду | give you an award |
вручить Вам повестку | a writ to serve on you |
вручить вам повестку | serve you with a summons |
вручить Вам повестку | writ to serve on you |
вручить вам подарок | give you a gift |
вручить им | hand them the |
вручить мне медаль | give me a medal |
вручить награду | present the award |
вручить повестку | a subpoena |
вручить подарок | to present a gift |
вручить тебе медаль | give you a medal |
вручить тебе подарок | give you your present |
вручить тебе это | give you this |
ВРУЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Вручить лично госпоже Ван Хауен." | "Deliver this to Mrs. van Hauen personally." |
Мне огромное удовольствие доставляет вручить вам этот великолепный приз, подарок от дяди Джорджа и его веселых, веселых мужиков. | It gives me great pleasure to present you with this magnificent prize, a souvenir of Uncle George and His Merry, Merry Men. |
Вот, хочу тебе сейчас кое-что вручить. | So I'll give it to you now. |
Профессор Топаз, мне поручили вручить вам награду Академии, которую вы заслужили своей работой в области науки. | Professor Topaze. I've been delegated to confer on you .. All too tardily .. |
Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру. | Nor wrongdoers be rewarded. I have been instructed. To deliver the highest school honors. |
Но я не посмею вручить ему это послание. | But now I've lost my nerve about giving it to him. |
Недавно избранный судья Тэтчер согласился вручить приз за изучение библии Сиднею Сойеру. | Judge Thatcher, the newly elected Magistrate of our county, has consented to make the presentation of the Bible prize to Sydney Sawyer. |
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок. | Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection. |
Ларри, для меня большая честь вручить вам подарок от Муниципального Оркестра. | Larry, it's my proud privilege to present a gift from the Municipal Band. |
А теперь, мне доставит большое удовольствие вручить вам ваши крылья. | It now gives me great pleasure to award you your wings. |
На следующий день он действительно принес всю сумму и попросил меня вручить ожерелье улыбающейся даме. | Next day he brought the rest of the money. I was to give the necklace to the lady with the smile. |
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство. | in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. |
Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте. | I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be. |
Я зашла только чтобы вручить подарки, не буду прерывать ваше веселье. | I just drove by to deliver my presents. Don't let me disturb your fun. |
Имею счастье вручить вам рекомендательное письмо от мистера Уистлера. | I'm so fortunate in having this letter of introduction to you from Mr. Whistler. |