seriously, in earnest
принимать всерьёз (вн.) — take* seriously (d.)
вы это всерьёз? — are you serious?, are you in earnest?, do you mean it?
ВСЕРЬЁЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
болезнь всерьез | illness seriously |
будет воспринимать его любовь всерьёз | take his love for him seriously |
было не всерьез | wasn't real |
вас всерьез | you seriously |
ведь не всерьез | don't mean that |
ведь не думаете всерьёз | don't seriously think |
ведь это не всерьез | not serious, are |
воспримешь это всерьез | to take this seriously |
воспримешь это всерьез, мы | to take this seriously, we're |
воспримешь это всерьез, мы подадим | to take this seriously, we're |
воспримут его всерьез | take him seriously |
воспринимает меня всерьёз | take me seriously |
воспринимает меня всерьез | takes me seriously |
воспринимаете меня всерьез | take me seriously |
воспринимаешь занятия танцами всерьез | really taking dancing seriously |
ВСЕРЬЁЗ - больше примеров перевода
ВСЕРЬЁЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пошутила, а ты все воспринял всерьез. | I was joking, and you took me seriously. |
Невозможно принимать всерьез всю ту чепуху, что мы учили... после трёх лет снарядов и мин. | A man can't take all that rubbish they teach you seriously... after three years of shells and bombs. |
Я думаю раздобыть себе студию и заняться живописью всерьез. | I think I'll get a studio for myself and take up art seriously. |
Ќе принимайте ее всерьез. | You mustn't mind her. |
Никогда не знаешь, в шутку она говорит или всерьез | You never know how to take her |
Не воспринимай всерьёз всё, что говорит этот дурень. | Don't take what that loogan said seriously. |
Я думаю, ты меня не любишь всерьез. | I don't think you love me seriously. |
Я люблю тебя всерьез. | I do love you seriously. |
Может быть вы и всерьез-- | You appear to be serious... |
Я не воспринимаю свои дни рождения всерьез. | I don't take birthdays seriously. Don't give me that. |
Ты это всерьёз? | Did you mean that? |
Ты всерьез говоришь, что эта девушка дала тебе пощечину... на глазах у всех ни за что? | You mean to tell me that girl slapped your face... in front of all those people for nothing? |
Он это не всерьез. | He doesn't mean anything. |
- Я говорю всерьёз. | Sorry to trouble you. |
Леди, кто-то играет в убийства, но всерьёз. | Lady, somebody's playing at murder, but for keeps. |