ВСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
14-м и 15-м вставить | and 15 insert |
14-м и 15-м вставить | items 14 and 15 insert |
14-м и 15-м вставить канадского | and 15 insert Canadian |
14-м и 15-м вставить канадского | items 14 and 15 insert Canadian |
14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста | and 15 insert Canadian ice-hockey player |
15-м вставить | insert |
15-м вставить канадского | insert Canadian |
15-м вставить канадского хоккеиста | insert Canadian ice-hockey player |
dat-файл и вставить | dat file and put |
бы тебе не вставить | don't you put |
вставить | insert |
вставить и | insert and |
вставить глагол | a verb |
вставить замечание | interject |
вставить замечание | just interject |
ВСТАВИТЬ - больше примеров перевода
ВСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
а) в колонке «Ожидаемые достижения» изменить буквенное обозначение пункта c на c i) и вставить новый пункт c ii), который гласит следующее: | (a) Under "Expected accomplishments", reletter paragraph (c) as (c) (i) and insert a new subparagraph (c) (ii), reading as follows: |
b) в колонке «Показатели достижения результатов» в пункте c после слов «устойчивого развития» вставить слова «включая осуществление Всемирной программы по солнечной энергии». | (b) Under "Indicators of achievement", paragraph (c), after the phrase "sustainable development", insert the phrase ", including the World Solar Programme". |
42. В пункте 11A.2 после последнего предложения вставить следующее предложение: | 42. In paragraph 11A.2, after the last sentence, insert the following sentence: |
72. В пункте 23.2 после первого предложения вставить следующее предложение, основанное на тексте последнего предложения пункта 21.1 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов: «Поиск путей окончательного решения проблем беженцев является центральным элементом защиты и главной целью настоящего раздела». | 72. In paragraph 23.2, after the first sentence, insert the following sentence, based on the last sentence of paragraph 21.1 of the medium-term plan for the period 2002-2005: "The pursuit of permanent solutions to the problems of refugees is at the heart of protection and the principal purpose of this section." |
b) в шестой строке вставить слово «строгий» перед словом «контроль». | (b) In the fourth line, insert the word "robust" before the word "monitoring". |
В показателе достижения результатов e) i) после слов «реформы Генерального секретаря» вставить «в соответствии с мандатами, утвержденными в резолюциях Генеральной Ассамблеи», учитывая при этом положения статьи 97 Устава Организации Объединенных Наций. | Under indicator of achievement (e) (i), after "of the Secretary-General's reform", insert "as mandated by General Assembly resolutions", bearing in mind the provisions of Article 97 of the Charter of the United Nations. |
Добавить показатель достижения результатов a), гласящий: «a) Число конфликтов, переданных на рассмотрение и урегулированных при содействии Омбудсмена»; а перед существующим показателем вставить b). | Add an indicator of achievement (a), reading: "(a) The number of conflicts referred to the Ombudsman for which the Ombudsman facilitated a resolution"; and insert "(b)" before the existing indicator. |
В последнем предложении после слов «нормами международного права» вставить «и требованиями закона». | In the last sentence, after "international legitimacy", insert "and legality". |
В пункте с) колонки «Ожидаемые достижения» в после слов «гендерных вопросов» вставить «и их географической сбалансированности». В пункте с) колонки «Показатели достижения результатов» в после слов «гендерные вопросы» вставить «и их географическая сбалансированность». | In expected accomplishment (c) and indicator of achievement (c), after "gender issues", insert "and their geographical balance". |
В конце пункта вставить: «удовлетворение просьб правительств, касающихся вопросов, связанных с международным публичным правом, посредством соответствующих вспомогательных органов согласно действующей практике». | At the end of subparagraph (ix) of paragraph 8.31 (b), add "meeting the requests of Governments on questions relating to international public law through the relevant subsidiary organs in accordance with the existing practice". |
В колонке «Показатели достижения результатов» в подпункте a) iv), «Показатели работы» (2000-2001 годы, смета на 2002-2003 годы и целевой показатель на 2004-2005 годы), вместо «1 неделя» вставить «1 неделя при условии соблюдения правила шести недель в отношении документации». | Under indicator of achievement (a) (iv), performance measures (2000-2001, estimate 2002-2003 and target 2004-2005), replace "1 week" with "1 week, observing the 6-week rule for documentation". |
В конце показателя достижения результатов f) вставить «, при содействии Секретариата». | At the end of indicator of achievement (f), add "with the assistance of the Secretariat". |
В первом предложении после «сотрудничества в области транзитных перевозок и» вставить «дальнейшего осуществления». | In the first sentence, after "Transport Cooperation and the", insert "further implementation of the". |
В третьем предложении после слов «Департаментом по экономическим и социальным вопросам» вставить «, региональными комиссиями и Центром „Юг"» и снять «и региональными комиссиями». | In the third sentence, after "Department of Economic and Social Affairs", insert ", the regional commissions and the South Centre" and delete "and the regional commissions". |
Перед подпунктом i) пункта 12.29 а) следующего содержания: «Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию» вставить подпункт i) следующего содержания: «i) Генеральная Ассамблея: основное обслуживание заседаний и подготовка материалов для Диалога высокого уровня по вопросам укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе создания механизмов партнерства согласно соответствующим положениям резолюции 57/250 Ассамблеи» и изменить обозначения последующих подпунктов соответствующим образом. | Before subparagraph (i) of paragraph 12.29 (a), reading "United Nations Conference on Trade and Development", insert a subparagraph (i), reading "(i) General Assembly: substantive servicing of and inputs to the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, in accordance with the relevant provisions of Assembly resolution 57/250"; and renumber the subsequent subparagraphs accordingly. |