ВХОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВХОЖДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это похоже на вхождение в мозг, не так ли? | It must be like getting into the brain, mustn't it? |
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию. | His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. |
Вхождение в зону затемнения через минуту семь секунд, сэр. | Penetration of the zone in one minute, seven seconds, sir. |
Вхождение в туманность примерно через 2.2 минуты. | Estimating nebula penetration in 2.2 minutes. |
Вхождение в реальность исключительно знаков... где я сама - знак | Entering into the only reality of signs... where I myself am a sign. |
Эта капля крови символизирует твоё вхождение в нашу семью. | This drop of blood symbolizes your birth into our family. |
Работа с Одзу предполагала не столько творческий подход, вхождение в образ, сколько выполнение чётких указаний. | Anyway, acting under Ozu was much less a matter of bringing discoveries and experiences to a role as of precisely carrying out Ozu's instructions. |
Не могу определить Отследите вхождение! | - Can't tell. - Can't you trace it? |
Русские заметили вхождение корабл* Асгардов в атмосферу. | The Russians picked up the Asgard ship's entry into the atmosphere. |
Вхождение в низшее измерение, возможно, было дезориентирующим. | - Or a side effect. Descending to a lower dimension was probably disorienting. |
Вхождение во храм мисс Фэнси Дэй. | The adoration of Miss Fancy Day. |
Начал вхождение в зону самомнения. | I've started to enter the smug. |
Когда нарушается это - то есть наше правильное вхождение в символическое пространство - тогда реальность распадается. | When this, our proper dwelling within a symbolic space, is disturbed, reality disintegrates. |
При вхождение в нижние слои атмосферы на скорости 80 000 км/час он подобен яйцу, разбивающемуся о бетон. | When it smacks into the lower atmosphere, doing about 50,000 miles an hour, it's like an egg smashing on the concrete. |
А, черт, я взял не то "Глубокое вхождение"! (в литературном переводе от российской студии дубл*жа - "Столкновение с бездной") | Aw, man, I grabbed the wrong Deep Impact! |