ВЪЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы въехать | could drive in |
бы въехать и | could drive in and |
въехать | drive |
въехать | move in |
въехать | move in? |
въехать завтра | move in tomorrow |
въехать и | drive in and |
въехать на | drive a |
въехать на холм | up the hill |
въехать обратно | move back in |
въехать обратно | to move back in |
въехать сюда | move in here |
готовы въехать | ready to move in |
Когда я могу въехать | When can I move in |
Когда я могу въехать | When can I move in? |
ВЪЕХАТЬ - больше примеров перевода
ВЪЕХАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Впереди пробоина, сэр, можно танком въехать. | There's a hole forward, sir, you can drive a tank through. |
Но помните, чтобы посадить в тюрьму, вы должны дать мне въехать в страну. | But remember, to put me in prison you've got to let me land. |
Да, когда хотите въехать? | - Isn't that the deal? - Correct. - When would you like to take it? |
Уже можно въехать? | Can I move on now? |
Для меня нет такого слова - "сказали". Принеси бумаги. И я разрешу вам въехать. | Bring me the papers and I' ll let you into the house. |
Филлис, я не могу сюда въехать. | I can't take this apartment. |
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно из колец Сатурна. | Inevitably, coming off the motorway one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare which circles the city like one of Saturn's rings. |
Ну, допустим я согласился... арендовать у вас квартиру... старую квартиру, в которой никто не жил некоторое время... и когда я собрался в нее въехать... выяснилось, что квартира сгорела дотла. | Well, suppose I were to agree... to rent an apartment from you... an old apartment which you hadn't visited in a while... and the time came for me to move in... and we discovered the apartment house had burned down. |
Мне въехать на машине, или оставить его вам тут? | What should I do, do I go in with a car or do we unload him here? |
Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко. | I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. |
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр. | Any second we will drive right into a theatre. |
Но туда можно въехать прямо сейчас? | But I can live there now? |
Очень мило с твоей стороны так въехать в меня. | Nice of you to run into me like this. |
Я разрешила тебе, безработной, въехать, ты на моей шее вылезла! | Yeah. Mm-hmm. I'm sorry. |
Начали. Дайте ему въехать. | - Makes me happy |