1. choose* (d.); (отбирать) select (d.), pick out (d.)
выбирать момент (для) — choose* the right time (for), time (d.)
2. (голосованием) elect (d.)
3. уст. (о патенте и т. п.) take* out (d.)
4. разг. (брать до последнего) take* everything out
5. мор. (тянуть) haul (d.), haul in (d.), pull (d.)
ВЫБИВАТЬСЯ ← |
→ ВЫБИРАТЬСЯ |
ВЫБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспрепятственно выбирать | liberty to choose |
беспрепятственно выбирать | liberty to choose the |
беспрепятственно выбирать места | liberty to choose the places |
беспрепятственно выбирать места, которые | liberty to choose the places |
будем выбирать цель | ll choose the target |
буду выбирать | start picking and choosing |
буду выбирать, о | start picking and choosing |
будут выбирать | going to choose |
бы вам пришлось выбирать | you had to choose |
бы мне надо было выбирать | I had to choose |
бы мне пришлось выбирать | I had to choose |
бы мне пришлось выбирать | I had to pick |
бы мне пришлось выбирать между | I had to choose between |
бы мне пришлось выбирать, я | I had to pick |
бы мне пришлось выбирать, я бы | I had to pick |
ВЫБИРАТЬ - больше примеров перевода
ВЫБИРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. В части XV Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция») предусмотрено урегулирование споров. В частности, в статье 287 указывается, что государства могут выбирать одно или более из следующих средств: | 1. Part XV of the United Nations Convention on the Law of the Sea ("the Convention") provides for the settlement of disputes. In particular, article 287 specifies that States are free to choose one or more of the following means: |
3. признает, что в соответствии с Венской декларацией и Программой действийA/CONF.157/24 (Part I), глава III. каждое государство имеет право выбирать в целях поощрения прав человека, в соответствии с международными стандартами в области прав человека, такие структуры для национальных учреждений, которые в наибольшей мере соответствуют его конкретным потребностям на национальным уровне; | 3. Recognizes that, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. it is the right of each State to choose the framework for the national institutions that is best suited to its particular needs at the national level in order to promote human rights in accordance with international human rights standards; |
напоминая о Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 годаРезолюция 217 A (III)., в частности о том принципе, что воля народа, находящая себе выражение в периодических и подлинных выборах, должна быть основой власти правительства, а также право свободно выбирать представителей на периодических и подлинных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных процедур, обеспечивающих свободу голосования, | Recalling the Universal Declaration of Human Rights adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A (III). in particular the principle that the will of the people as expressed through periodic and genuine elections shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures, |
е) право беспрепятственно выбирать места, которые он желает посетить, и лиц, с которыми он желает побеседовать. | (e) The liberty to choose the places it wants to visit and the persons it wants to interview. |
e) право беспрепятственно выбирать места, которые они желают посетить, и лиц, с которыми они желают побеседовать; | (e) The liberty to choose the places they want to visit and the persons they want to interview; |
8. признает право стран самостоятельно выбирать собственные пути развития и национальные стратегии сокращения масштабов нищеты; | 8. Recognizes the right of countries to choose independently their own paths to development and national poverty reduction strategies; |
4. признает, что в соответствии с Венской декларацией и Программой действийA/CONF.157/24 (Part I), глава III. каждое государство имеет право выбирать в целях поощрения прав человека, в соответствии с международными стандартами в области прав человека, такие структуры для национальных учреждений, которые в наибольшей мере соответствуют его конкретным потребностям на национальным уровне; | 4. Recognizes that, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. it is the right of each State to choose the framework for national institutions that is best suited to its particular needs at the national level in order to promote human rights in accordance with international human rights standards; |
напоминая о Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 годаРезолюция 217 A (III)., в частности о том принципе, что воля народа, находящая свое выражение в периодических и подлинных выборах, должна быть основой власти правительства, а также право свободно выбирать представителей на периодических и подлинных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных процедур, обеспечивающих свободу голосования, | Recalling the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A (III). in particular the principle that the will of the people, as expressed through periodic and genuine elections, shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections, which shall be by universal and equal suffrage and held by secret vote or by equivalent free voting procedures, |
4. признает, что в соответствии с Венской декларацией и Программой действийA/CONF.157/24 (Part I), глава III. каждое государство имеет право выбирать в целях поощрения прав человека, в соответствии с международными стандартами в области прав человека, такие структуры для национальных учреждений, которые в наибольшей мере соответствуют его конкретным потребностям на национальном уровне; | 4. Recognizes that, in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. it is the right of each State to choose the framework for national institutions that is best suited to its particular needs at the national level in order to promote human rights in accordance with international human rights standards; |
напоминая о Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 годаРезолюция 217 A (III)., в частности о том принципе, что воля народа, находящая свое выражение в периодических и подлинных выборах, должна быть основой власти правительства, а также о праве свободно выбирать представителей на периодических и подлинных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных процедур, обеспечивающих свободу голосования, | Recalling the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A (III). in particular the principle that the will of the people, as expressed through periodic and genuine elections, shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections, which shall be by universal and equal suffrage and held by secret vote or by equivalent free voting procedures, |
a) инвалиды имели возможность выбирать наравне с другими людьми свое место жительства и то, где и с кем проживать, и не были обязаны проживать в каких-то определенных жилищных условиях; | (a) Persons with disabilities have the opportunity to choose their place of residence and where and with whom they live on an equal basis with others and are not obliged to live in a particular living arrangement; |
подтверждая также, что каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства и покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну, | Reaffirming also that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his own, and return to his country, |
58. Уважая индивидуальное право человека выбирать подходящий для себя образ жизни, всем секторам общества, в том числе правительствам, следует разработать программы в интересах укрепления семей и поощрения развития отношений между поколениями. | 58. While respecting individual preferences for living arrangements, all sectors of society, including Governments, should develop programmes to strengthen families and to foster intergenerational relations. |
напоминая о Всеобщей декларации прав человека, принятой 10 декабря 1948 годаРезолюция 217 A (III)., в частности о том принципе, что воля народа, находящая свое выражение в периодических и подлинных выборах, должна быть основой власти правительства, а также о праве свободно выбирать представителей на периодических и подлинных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных процедур, обеспечивающих свободу голосования, | Recalling the Universal Declaration of Human Rights, adopted on 10 December 1948,Resolution 217 A (III). in particular the principle that the will of the people, as expressed through periodic and genuine elections, shall be the basis of government authority, as well as the right freely to choose representatives through periodic and genuine elections, which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures, |
вновь подтверждая также, что каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе место жительства в пределах каждого государства и покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну, | Reaffirming also that everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State, and to leave any country, including his own, and return to his country, |