ВЫБОЛТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫБОЛТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И придет же на ум выболтать такую штуку! Ведь если бы он и узнал, так было бы уже поздно! | You should have known better than to elaborate such a thing when he couldn't have found out until it was too late. |
Если у него была информация о нападениях, он мог выболтать это не зная, что выдает информацию тем, кто стоит за всем этим. | If he did have information about the attacks he might mention it not knowing he was giving it to the people responsible for the whole thing. |
Половина одиннадцатого. Огюстина, кобра услужливая, приходит поговорить и выболтать последние сплетни. | Augustine, residential serpent, comes flirting and spouting the latest gossip. |
Вы не подумали, что нужно спросить меня, прежде чем всё выболтать? | You think you might have asked me before you just blurt it out? |
Но, к сожалению, это означает, что они могут выболтать государственную тайну о моей работе. | But sadly that means they're now capable of exposing the derelict activities committed on my watch. |
Я не поведусь выболтать то, о чем потом пожалею. | I won't be tricked into saying something I regret. |
Сказать кому угодно - это выболтать всё абсолютному незнакомцу. | Telling anybody would be like blabbing it to a perfect stranger. |
Пришлось украсть, чтобы не выболтать, что Валентайн наш информатор. | I had to steal it so as not to blow Valentine's cover as a paid police informant. |
И какого лешего тебе понадобилось выболтать все Кэролайн? | What the hell were you doing telling Caroline for? |
- Вы решили выболтать все ваши секреты, Анна, или только некоторые? | Will you spill all your secrets, Anne, or only some? |
И я настолько плох в этой шпионской фигне... что боюсь видеться со своей девушкой, чтобы ненароком все не выболтать. | And this is how bad I am at this spy crap... Like, I'm afraid to hang out with my girlfriend, 'cause I know that I'm gonna tell her everything. |
Меня постоянно что-то останавливало. необходимость позаботиться о Лили, фигурное катание, кодекс чести, нежелание случайно выболтать всем в старшей школе, что я гей. | Th-There was always something stopping me -- needing to take care of Lily, the figure-skating honor code, not wanting to accidentally tell everyone in high school |
Я умирала от желания её все выболтать, но... Время было не подходящее | I'd been dying to tell her, but... the timing wasn't right. |
К тому времени, когда я вернусь, ты будешь готов выболтать все содержимое своей маленькой головы. | By the time I get back, you'll be ready to spill everything in your little head. |
Мама, ты не заставишь нас выболтать имя ребенка. | You cannot trick us into blurting out baby names, mother. |