choice; (отбор) selection; офиц. (тж. право выбора) option; (из двух возможных тж.) alternative
остановить свой выбор (на пр.) — choose* (d.), fix (upon)
полагаться на чей-л. выбор — leave* smth., или it, (up) to smb. (to choose)
ваш выбор хорош, плох — you have made a good*, a bad* choice, you have chosen well*, ill*
по собственному выбору — of one's own choice / choosing
он может взять любую книгу по собственному выбору — he may take any book of his own choice / choosing
у него нет выбора — he has no choice / option, he has no (other) alternative
большой выбор товаров — large selection of goods, wide choice of goods
♢ на выбор — for choice
ВЫБОР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А какой выбор | What choice |
А какой у меня был выбор | What choice did I have |
А какой у меня был выбор | What choice did I have? |
А какой у меня выбор | What choice do I have |
А какой у меня выбор | What choice do I have? |
А какой у нас выбор | What's the alternative |
А какой у нас выбор | What's the alternative? |
А какой у нас есть выбор | What choice do we have |
А какой у нас есть выбор | What choice do we have? |
А какой у тебя был выбор | What choice did you have |
А какой у тебя был выбор | What choice did you have? |
А какой у тебя выбор | What choice do you have |
А какой у тебя выбор | What choice do you have? |
а не выбор | not a choice |
А разве у меня есть выбор | What choice do I have |
ВЫБОР - больше примеров перевода
ВЫБОР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
будучи встревожена стремительным и широко распространенным ростом масштабов незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков во многих странах, особенно среди молодых людей, а также высокой вероятностью того, что в XXI веке лица, злоупотребляющие наркотиками, могут остановить свой выбор на стимуляторах амфетаминового ряда, в частности метамфетамине и амфетамине, | Alarmed by the rapid and widespread increase in the illicit manufacture, trafficking and consumption, in particular by young people, of synthetic drugs in many countries and by the high probability that amphetamine-type stimulants, in particular methamphetamine and amphetamine, may become drugs of choice among abusers in the twenty-first century, |
будучи встревожена стремительным и широко распространенным ростом масштабов незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков во многих странах, особенно среди молодых людей, а также высокой вероятностью того, что в XXI веке лица, злоупотребляющие наркотиками, могут остановить свой выбор на стимуляторах амфетаминового ряда, в частности метамфетамине и амфетамине, | Alarmed by the rapid and widespread increase in the illicit manufacture, trafficking and consumption, in particular by young people, of synthetic drugs in many countries and by the high probability that amphetamine-type stimulants, in particular methamphetamine and amphetamine, may become drugs of choice among abusers in the twenty-first century, |
i) Внесение соответствующих законопроектов. Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих. Оно может предусматривать налоговые стимулы и субсидии для организаций, а также обеспечивать страхование и защиту от рисков с учетом условий данного общества; | (i) Introduce enabling legislation. The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. It can provide tax incentives and subsidies for organizations, as well as coverage and protection against risks, in a way fitting the particular society; |
i) Необходимо сделать стратегический выбор в пользу вовлечения всех слоев общества, включая молодежь, пожилых людей, инвалидов и меньшинства, имея в виду создание возможностей для добровольной деятельности, с тем чтобы содействовать участию тех групп, у которых мало возможностей или совсем нет возможностей участвовать в работе на добровольных началах. В результате этого деятельность с опорой на социальные нормы и сети приведет к приумножению социального капитала данного общества, увеличит его возможности для развития и длительное время будет влиять на уровень его благосостояния. | (i) Make a strategic choice for the involvement of all segments of society, including youth, older persons and people with disabilities and persons belonging to minorities, targeting opportunities for voluntary activities to facilitate the participation of those groups that have little or no access to the benefits of engaging in volunteering. In this way, building on societal norms and networks will enhance the social capital of the society concerned, strengthen its capacity for development and have a lasting impact on its well-being. |
признавая результаты всеобщих выборов, состоявшихся на общенациональном уровне и на уровне образований, как подлинный и свободный выбор избирателей, надеясь на скорейшее формирование нового правительства и сознавая тот факт, что стороны, участвующие в выборах, привержены продолжению реформ, укреплению верховенства права и решительным усилиям по выполнению Боснией и Герцеговиной своих международных обязательств, | Recognizing the results of the general elections at the State and entity level as the genuine and free choice of the electorate, looking forward to the swift formation of the new Government, and mindful of the fact that the parties participating in the elections are committed to the continuation of reforms, the strengthening of the rule of law and the determination of Bosnia and Herzegovina to fulfil its international obligations, |
a) обеспечить дальнейшее осуществление всеобъемлющих политики и программ сокращения спроса, включая исследования, охватывающие все находящиеся под международным контролем наркотики, в целях повышения уровня осведомленности общественности о проблеме наркотиков, уделяя особое внимание профилактике, просвещению и распространению информации, особенно среди молодежи и других групп риска, способствующей развитию жизненных навыков, которые позволяют делать выбор в пользу здорового образа жизни и участия в деятельности, свободной от наркотиков; | (a) To further implement comprehensive demand reduction policies and programmes, including research, covering all drugs under international control, in order to raise public awareness of the drug problem, paying special attention to prevention and education and providing, especially to young people and others at risk, information on developing life skills, making healthy choices and engaging in drug-free activities; |
приветствуя выбор Комиссией для работы в межсессионный период 2003-2004 годов основной темы «Поощрение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций», который был с удовлетворением отмечен Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2003/56 от 24 июля 2003 года, | Welcoming the Commission's selection of the substantive theme "Promoting the application of science and technology to meet the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration", for its work during the intersessional period 2003-2004, as welcomed by the Economic and Social Council in its resolution 2003/56 of 24 July 2003, |
d) подготовки и широкого распространения докладов, оценок, учебных материалов, пособий, тематических исследований и документации по альтернативным типам демократических конституций, избирательных систем и систем управления, с тем чтобы помочь людям делать более осознанный выбор; | (d) Elaborating and widely distributing reports, assessments, training material, handbooks, case studies and documentation on alternative types of democratic constitutions, electoral systems and administration so as to assist populations in making more informed choices; |
принимая к сведению выбор Комиссией по науке и технике в целях развития основной темы «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах» для своей работы в межсессионный период 2005-2006 годовСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2005 год, Дополнение № 11 (Е/2005/31), глава I, раздел А., | Taking note of the selection by the Commission on Science and Technology for Development of the substantive theme "Bridging the technology gap between and within nations" for its work during the intersessional period 2005-2006,See Official Records of the Economic and Social Council, 2005, Supplement No. 11 (E/2005/31), chap. I, sect. A. |
4. постановляет также, что организационные процедуры, связанные со всеобъемлющим обзором и совещанием высокого уровня, включая определение представителя гражданского общества, который выступит на первом пленарном заседании, определение тем для обсуждения на встречах «за круглым столом», определение круга участников встреч «за круглым столом», окончательный выбор формата дискуссионных форумов, определение лиц, которые будут председательствовать на встречах «за круглым столом», и формата неофициальных интерактивных слушаний, будут окончательно доработаны Председателем Генеральной Ассамблеи при содействии Объединенной программы и в консультации с государствами-членами; | 4. Decides also that the organizational arrangements for the comprehensive review and the high-level meeting, including the identification of the civil society representative to speak at the opening plenary meeting, the identification of themes for the round tables, the assignment of participants to round tables, the finalization of the panel discussions, the identification of chairpersons for the round tables and the format of the informal interactive hearing, will be finalized by the President of the General Assembly, with support from the Joint Programme and in consultation with Member States; |
n) признавая, что для инвалидов важна их личная самостоятельность и независимость, включая свободу делать свой собственный выбор, | (n) Recognizing the importance for persons with disabilities of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, |
a) уважение присущего человеку достоинства, его личной самостоятельности, включая свободу делать свой собственный выбор, и независимости; | (a) Respect for inherent dignity, individual autonomy including the freedom to make one's own choices, and independence of persons; |
19. постановляет также, что после выбора государством-членом варианта одноразового платежа такой выбор является окончательным, если только Генеральный секретарь не уведомляется об ином до истечения 120-дневного периода, упомянутого в пункте 16 выше; | 19. Also decides that once a Member State selects the option of one-time payment, that selection shall be irrevocable, unless otherwise notified to the Secretary-General by the end of the period of one hundred and twenty days referred to in paragraph 16 above; |
7. просит Председателя Генеральной Ассамблеи - при поддержке Объединенной программы и в консультации с государствами-членами - завершить разработку организационных процедур для заседания высокого уровня, включая определение лица, которое открыто живет с ВИЧ, и видного деятеля, активно участвующего в реагировании на СПИД, для выступления на первом пленарном заседании, определение тем и окончательный выбор формата дискуссионных форумов и формата неофициальных интерактивных слушаний с участием представителей гражданского общества; | 7. Requests the President of the General Assembly, with support from the Joint Programme and in consultation with Member States, to finalize the organizational arrangements for the high-level meeting, including the identification of a person openly living with HIV and an eminent person actively engaged in the response to AIDS to speak at the opening plenary meeting, the identification of themes and finalization of the panel discussions, and the format of the informal interactive hearing with civil society; |
28. ссылается на положение своей резолюции 54/14 от 29 октября 1999 года, касающееся необходимости принятия мер по недопущению подготовки спецификаций преднамеренно таким образом, чтобы это предопределяло выбор поставщика, и обеспечению соблюдения принципа разделения обязанностей между сотрудниками, подающими заявки, и сотрудниками, утверждающими закупки; | 28. Recalls its resolution 54/14 of 29 October 1999 regarding the need to take steps to ensure that specifications are not deliberately tailored to predetermine the choice of supplier and that the principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained; |