ВЫБРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет выбрать время | find a time |
будет выбрать время | to find a time |
будет выбрать время, когда | find a time when |
будет выбрать время, когда | to find a time when |
бы вам не выбрать | don't you pick |
бы выбрать его | have chosen his |
бы выбрать его пол | have chosen his gender |
бы выбрать его пол, когда | have chosen his gender when |
бы выбрать его пол, когда он | have chosen his gender when he |
бы мог выбрать | you could have been |
бы мог выбрать любое | you could have been anything |
бы мог выбрать любое | you could have been anything at |
бы мог выбрать любое дело | you could have been anything at all |
бы нам выбрать | looks good |
бы нам выбрать | looks good? |
ВЫБРАТЬ - больше примеров перевода
ВЫБРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
f) оценка риска. Все участники должны выполнять периодическую оценку риска, которая: позволяет выявлять угрозы и факторы уязвимости; имеет достаточно широкую базу, чтобы охватить такие ключевые внутренние и внешние факторы, как технология, физические и человеческие факторы, применяемая методика и услуги третьих лиц, сказывающиеся на безопасности; дает возможность определить допустимую степень риска; и помогает выбрать надлежащие инструменты контроля, позволяющие регулировать риск потенциального ущерба информационным системам и сетям с учетом характера и значимости защищаемой информации; | (f) Risk assessment. All participants should conduct periodic risk assessments that identify threats and vulnerabilities; are sufficiently broad-based to encompass key internal and external factors, such as technology, physical and human factors, policies and third-party services with security implications; allow determination of the acceptable level of risk; and assist in the selection of appropriate controls to manage the risk of potential harm to information systems and networks in the light of the nature and importance of the information to be protected; |
5. Член Суда, служба которого прекращается до достижения 60-летнего возраста и который имел бы право на пенсию при выходе в отставку по достижении этого возраста, может выбрать любую дату начала выплаты пенсии после выхода в отставку. В случае принятия членом Суда такого решения размер причитающейся ему или ей пенсии определяется путем уменьшения суммы пенсии при выходе в отставку, которая выплачивалась бы ему или ей в возрасте 60 лет, на актуарный понижающий коэффициент в размере 0,5 процента в месяц. | 5. A member who ceases to hold office before the age of sixty and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. Should he or she so elect, an actuarial reduction factor of one half of one per cent per month would be applied on the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. |
3. Судья, служба которого прекращается до достижения 60-летнего возраста и который имел бы право на пенсию при выходе в отставку по достижении этого возраста, может выбрать любую дату начала выплаты пенсии после выхода в отставку. В случае принятия судьей такого решения его или ее пенсия должна иметь ту же стоимость, что и пенсия, которую он или она получали бы при выходе в отставку в возрасте 60 лет. | 3. A judge who ceased to hold office before the age of sixty and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. Should he or she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same value as the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. |
3. Судья, служба которого прекращается до достижения 60-летнего возраста и который имел бы право на пенсию при выходе в отставку по достижении этого возраста, может выбрать любую дату начала выплаты пенсии после выхода в отставку. В случае принятия судьей такого решения его или ее пенсия должна иметь ту же стоимость, что и пенсия, которую он или она получали бы при выходе в отставку в возрасте 60 лет. | 3. A judge who ceased to hold office before the age of sixty and who would be entitled to a retirement pension when he or she reached that age may elect to receive a pension from any date after the date on which he or she ceases to hold office. Should he or she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same value as the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. |
высоко оценивая важную деятельность Всемирной организации здравоохранения и приветствуя решение выбрать тему «Безопасные дороги» в качестве темы Всемирного дня здоровья, проводимого 7 апреля 2004 года, когда Всемирная организация здравоохранения представит свой доклад о предотвращении дорожно-транспортного травматизма во всем мире, | Commending the World Health Organization for its important work, and welcoming the selection of the theme "Road safety" for the observance of World Health Day on 7 April 2004, when the World Health Organization will release its World Report on Road Traffic Injury Prevention, |
7. приветствует далее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам на ее сорок седьмой сессии, о том, чтобы выбрать тему «Профилактика ВИЧ/СПИДа и других передаваемых через кровь заболеваний в контексте профилактики злоупотребления наркотиками» для обсуждения в ходе тематической дискуссии на ее сорок восьмой сессии в 2005 году; | 7. Welcomes further the decision of the Commission on Narcotic Drugs, at its forty-seventh session, to select the topic "Preventing HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse prevention" as part of the thematic debate of its forty-eighth session, in 2005; |
Надо выбрать какие-то осмысленные имена. | We should call ourselves names that mean something. |
Италия должна была выбрать нас! | Italy should have chosen us instead! |
Между чем и чем ты попросил меня выбрать? | What were you getting me to choose? |
даже если возможность войны всего 1%? Вам придется выбрать один вариант из двух. | Even if the possibility of war is only 1%, we must also be able to stop it. Your Majesty. Your Majesty now... you must make a choice between two options. |
Подарочный суккулент можешь выбрать, когда будешь уходить. | The personal succulents you can pick up on your way out. |
- Тяжело выбрать? | Hard to make up your mind? |
Если выигрываете, можете выбрать товара на сумму 2$. | If you win, you get $2 worth of merchandise. |
3$, и можете выбрать товара на 6$. | Three dollars, and you get $6 worth of merchandise. |
отвезти тебя в автосалон, чтобы ты могла выбрать любой автомобиль, какой пожелаешь. | To take you to the motor salons, where you can pick out any car that you like. |