ВЫВОЗ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в секторе Газа, включая вывоз | in the Gaza Strip , including the |
включая вывоз обломков | including the removal |
включая вывоз обломков разрушенных | including the removal of |
включая вывоз обломков разрушенных строений | including the removal of rubble |
включая вывоз обломков разрушенных строений | including the removal of rubble ; |
вывоз | of , |
вывоз | out of , |
вывоз | pickup |
вывоз | removal |
вывоз обломков | the removal |
вывоз обломков разрушенных | the removal of |
вывоз обломков разрушенных строений | the removal of rubble |
вывоз обломков разрушенных строений | the removal of rubble ; |
вывоз, провоз | of , through |
вывоз, провоз | out of , through |
ВЫВОЗ - больше примеров перевода
ВЫВОЗ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) "контролируемая поставка" означает метод, при котором допускается вывоз, провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какого-либо преступления и выявления лиц, участвующих в совершении этого преступления; | (i) "Controlled delivery" shall mean the technique of allowing illicit or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of one or more States, with the knowledge and under the supervision of their competent authorities, with a view to the investigation of an offence and the identification of persons involved in the commission of the offence; |
i) "контролируемая поставка" означает метод, при котором допускается вывоз, провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какого-либо преступления и выявления лиц, участвующих в совершении этого преступления. | (i) "Controlled delivery" shall mean the technique of allowing illicit or suspect consignments to pass out of, through or into the territory of one or more States, with the knowledge and under the supervision of their competent authorities, with a view to the investigation of an offence and the identification of persons involved in the commission of the offence. |
5. особо отмечает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз обломков разрушенных строений; | 5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble; |
5. особо отмечает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз обломков разрушенных строений; | 5. Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble; |
15. приветствует разработку Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирной таможенной организацией типового экспортного сертификата на вывоз культурных ценностей в качестве средства борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и предлагает государствам-членам рассмотреть возможность принятия типового экспортного сертификата в качестве своего национального экспортного сертификата в соответствии со своими внутригосударственными законами и процедурами; | 15. Welcomes the development of the model export certificate for cultural objects by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Customs Organization as a tool to combat illicit trafficking in cultural property, and invites Member States to consider adopting the model export certificate as their national export certificate, in accordance with domestic law and procedures; |
А Международный Защитник Прав Человека издал аресты за использование живых зверей в экспериментах и вывоз внутренних органов. | And the international defender of human rights has issued arrests for the use of live animals in experiments and trafficking organs. |
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз. | "Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... "and has already brought injunction against sale or removal. |
ПТИЦЕФЕРМА КУРЫ НА ВЫВОЗ | CHICKEN FARM |
Вывоз прибыли? | Repatriation of profits? |
Вы отдаете себе отчет, что вывоз слитков из Великобритании без разрешения Банка Англии является преступлением? | Do you realize it's an offence to export bullion from the U.K. Without the permission of the Bank of England? |
Джонс взял $80 за его вывоз. . | Jones wanted $80 to haul it away. |
И не забудь: надо заплатить за электричество и вывоз мусора. | Don't forget the bills for electricity and waste disposal. |
Вывоз разыскиваемого программиста из страны... нарушает наш договор об экспорте вооружений. | Transporting a listed programmer out of the country violates our arms export treaty. |
≈сли рассматривать вывоз золотого запаса из 'рот-Ќокса как преднамеренную акцию азначейства —Ўј, то така€ операци€ могла зан€ть целые годы. ".е. почти 40 лет | If the removal of all the good delivery gold from Fort Knox can be viewed as a deliberate raid on the U.S. treasury, then such an operation might well have been years in the making. Namely, 40 years. |
Я так понимаю, вы на самом деле уверены, что вывоз мусора возобновится завтра? | AM I TO UNDERSTAND YOU ACTUALLY BELIEVE GARBAGE PICKUP WILL RESUME TOMORROW? |