help / get* out (d.), rescue (d.); (освобождать) liberate (d.)
вызволять кого-л. из беды — help / get* smb. out of trouble
ВЫЗВОЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫЗВОЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо вызволять его из тюрьмы. | We have to get him out of jail. |
Слушай, ловец сенсаций, я не могу бесконечно тебя вызволять. | Look, Scoop, I can't keep bailing you out of trouble. |
Похоже, вызволять тебя из беды - это дело всей моей жизни. | Keeping you out of trouble is a life's work. |
Мы втянули Джафара в эту историю, нам и вызволять его отсюда. | We're the ones who got Jaffar into this mess Now we'll have to get him out of it |
То есть, вы не хотите его вызволять? | You don't want him back? |
Я уже хотела броситься вызволять Скипера... Как вдруг... | - I was about to rescue Skipper... from an increasingly hopeless situation, when suddenly-- |
- Даю тебе 5 минут. Потом пойду тебя вызволять. | If you're not back in five minutes, I'm coming after you. |
Идем вызволять Колина. | OK. (Breathes deeply) Let's go get Colln. |
Я не буду вызволять его оттуда. | I'm not bailing him out. |
- Мы едем вызволять мушкетёров. | We ride to free the Musketeers. I... cannot go. |
Надо бы мне остаться в Майами и вызволять тебя из неприятностей. | I might have to stay here in Miami, and keep you out of trouble, bruh. |
Не знаю... но нам определённо надо его вызволять, пока он не сделал что-нибудь необратимое. | i don't know... but we definitely need to snap him out of it soon before he does something he can't ever come back from. |
Как будем вызволять заключенных? | What is the extraction plan for the prisoners? |
Нам пришлось самим вызволять себя из ванны. | We just had to break ourselves out of that bathroom. |
Я иду вызволять заложников. | I'll pull out the hostages. |