АНАЛОГИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
аналогичный пузырек | an identical bottle |
аналогичный случай во Флоренции | similar Florence case |
АНАЛОГИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
3. просит Генерального секретаря в исключительных случаях привлечения устных переводчиков к переводу на языки, по которым они не сдавали требуемые для работы в Службе устного перевода конкурсные экзамены, проводить аналогичный по требованиям конкурсному экзамену для устных переводчиков внутренний экзамен, который они должны сдать до привлечения к такому переводу; | 3. Requests the Secretary-General, in exceptional cases where an interpreter is assigned to an interpretation booth for which he or she has not passed the requisite competitive examination of the Interpretation Service, to set up an internal examination with standards similar to those of the competitive examinations of the Interpretation Service, which the interpreter must pass before such assignment; |
19. просит также Генерального секретаря подготовить в консультации с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций вопросник с целью запросить, на основе принципа добровольности, у государств-участников и других государств, которые, возможно, пожелают участвовать, и у региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей информацию о деятельности, связанной с осуществлением положений Соглашения (аналогичный вопроснику, который в настоящее время используется Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в связи с осуществлением Кодекса ведения ответственного рыболовстваInternational Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III.), с тем чтобы на основе этого механизма поощрять более широкий обмен информацией относительно осуществления Соглашения, и включить результаты опроса в следующий доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии при том понимании, что такой доклад будет также представлен для рассмотрения на втором раунде неофициальных консультаций государств-участников; | 19. Also requests the Secretary-General to develop, in consultation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, a voluntary survey to solicit information from States parties and other States that may wish to participate, as well as regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, on activities related to the implementation of provisions of the Agreement, similar to the survey currently in use by the Food and Agriculture Organization concerning implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries,International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. with a view to encouraging through this mechanism a greater exchange of information with regard to implementation of the Agreement, and to include the results of the survey in the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-eighth session, on the understanding that such a report will also be available to the second round of informal consultations of States parties for their consideration; |
15. принимает к сведению также предложение Генерального секретаря, включенное в текст его доклада, излагающий меру 8A/57/387 и Corr.1., по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов, где это уместно, в консультации с соответствующими государствами-членами, начиная с создания западноевропейского узла и применяя затем аналогичный подход в других развитых странах, где отмечаются высокие издержки, и просит Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления этого предложения с целью внедрения данной инициативы в других регионах, в консультации с государствами-членами, где эта инициатива усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах; | 15. Also takes note of the proposal of the Secretary-General contained in action 8 of his report,A/57/387 and Corr.1 to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs, where appropriate, in consultation with concerned Member States, starting with the creation of a Western European hub, followed by a similar approach in other high-cost developed countries, and requests the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal with the objective of applying this initiative in other regions, in consultation with Member States, where this initiative will strengthen the flow and exchange of information in developing countries; |
40. вновь подтверждает пункт 15 своей резолюции 57/300, в котором она приняла к сведению предложение Генерального секретаря, изложенное в мере 8 его докладаA/57/387 и Corr.1., по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов, где это уместно, в консультации с соответствующими государствами-членами, начиная с создания западноевропейского узла и применяя затем аналогичный подход в других требующих высоких затрат развитых странах, и просит Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления этого предложения в целях реализации этой инициативы в других регионах в консультации с государствами-членами, если эта инициатива усилит поток информации и обмен информацией в развивающихся странах; | 40. Reaffirms paragraph 15 of its resolution 57/300, in which it took note of the proposal of the Secretary-General contained in action 8 of his report,A/57/387 and Corr.1. to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs, where appropriate, in consultation with concerned Member States, starting with the creation of a Western European hub, followed by a similar approach in other high-cost developed countries, and requests the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal with the objective of applying this initiative in other regions, in consultation with Member States, where this initiative will strengthen the flow and exchange of information in developing countries; |
41. подтверждает пункт 15 своей резолюции 57/300, в котором она приняла к сведению содержащееся в части, касающейся меры 8 доклада Генерального секретаряA/57/387 и Corr.1., предложение по рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций путем создания региональных узлов, где это уместно, в консультации с соответствующими государствами-членами, начиная с создания западноевропейского узла и применяя затем аналогичный подход в других развитых странах, где отмечаются высокие издержки, и просила Генерального секретаря представить доклад о ходе осуществления этого предложения с целью внедрения данной инициативы в других регионах, в консультации с государствами-членами, где эта инициатива усилит информационный поток и обмен информацией в развивающихся странах; | 41. Reaffirms paragraph 15 of its resolution 57/300, in which it took note of the proposal of the Secretary-General contained in action 8 of his report,A/57/387 and Corr.1. to rationalize the network of United Nations information centres around regional hubs, where appropriate, in consultation with concerned Member States, starting with the creation of a Western European hub, followed by a similar approach in other high-cost developed countries, and requests the Secretary-General to submit a progress report on the implementation of the proposal with the objective of applying this initiative in other regions, in consultation with Member States, where this initiative will strengthen the flow and exchange of information in developing countries; |
Если память мне не изменяет, ваша честь, ваш аналогичный протест в деле Салливана был принят. | If my memory serves me well, Your Lordship's similar objection in the king against Sullivan was sustained. |
Его ответ на аналогичный вопрос был: | So I said, "What about you?" |
Твоя земля может таким похвастаться в аналогичный период? | Could, let's say, your land of that same era make that same boast? |
Ничего. Просто вспомнил аналогичный случай. | I was thinking of a similar case. |
Пардон, он же у меня не закрыт Вот проклятый склероз Аналогичный случай произошёл со мной в Сингапуре. | - Pardon, I haven't closed it. The damned sclerosis. Something like this happened to me in Singapore. |
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера. | Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday. |
Аналогичный случай был с Мотей Сопливым - изнасиловал швейцарку. | Exactly like Motya the Snotty - he tried to rape a Swiss. |
Если ты хочешь здесь выжить, придумай себе аналогичный. | If you're going to survive this party, come up with one too. |
Мы сталкивались с цивилизацией, в которой Гоаулды использовали аналогичный метод, Наноситы, чтобы ускорить старение населения. | We encountered a civilisation in which the Goa'uld used a similar method to accelerate the age of a population. |
В результате здесь откроется аналогичный разлом в магнитном поле красного гиганта, к которому подлетает "Вояджер". | As a result, a corresponding fold will open here in the magnetic field of the red giant that Voyager is approaching. |