general
генеральный секретарь — general secretary
генеральный план (рд.) — an overall plan (for)
генеральный консул — consul general
Генеральная Ассамблея Организации Объединённых Наций — the General Assembly of the United Nations (Organization)
генеральный секретарь ООН — UN Secretary-General
Генеральный штаб — General Staff
генеральное сражение — general engagement
генеральная репетиция — dress rehearsal
генеральные штаты ист. — States-General
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1. Генеральный | 1 . The |
1. Генеральный секретарь | 1 . The Secretary-General |
1. Генеральный секретарь | 1 . The Secretary-General of |
1. Генеральный секретарь Организации | 1 . The Secretary-General of the |
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных | 1 . The Secretary-General of the United |
1991 году Генеральный | 1991 the |
1991 году Генеральный секретарь | 1991 the Secretary-General |
1991 году Генеральный секретарь | 1991 the Secretary-General , |
1991 году Генеральный секретарь при | 1991 the Secretary-General , with |
1991 году Генеральный секретарь при | 1991 the Secretary-General , with the |
1997 года Генеральный | 1997 , by the |
1997 года Генеральный секретарь | 1997 , by the Secretary-General |
1997 года Генеральный секретарь | 1997 , by the Secretary-General of |
1997 года Генеральный секретарь Организации | 1997 , by the Secretary-General of the |
2. Генеральный | 2 . The |
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ - больше примеров перевода
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. просит Секретариат Организации Объединенных Наций и Генеральный секретариат Лиги арабских государств еще более тесно сотрудничать в их соответствующих сферах компетенции во имя реализации целей и принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, укрепления международного мира и безопасности и обеспечения экономического и социального развития, разоружения, деколонизации, самоопределения и искоренения всех форм расизма и расовой дискриминации; | 4. Requests the Secretariat of the United Nations and the General Secretariat of the League of Arab States, within their respective fields of competence, to intensify further their cooperation for the realization of the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, the strengthening of international peace and security, economic and social development, disarmament, decolonization, self-determination and the eradication of all forms of racism and racial discrimination; |
4. Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым. | 4. The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. |
1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций осуществляет административные мероприятия, необходимые для функционирования Трибунала. | 1. The Secretary-General of the United Nations shall make the administrative arrangements necessary for the functioning of the Tribunal. |
1. Заявление может быть принято только после того, как заинтересованное лицо предварительно представит спор в объединенный апелляционный орган, предусмотренный Положениями о персонале, и после того, как этот орган сообщит свое заключение Генеральному секретарю, за исключением случаев, когда Генеральный секретарь и заявитель соглашаются представить заявление непосредственно в Административный трибунал. | 1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the Staff Regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal. |
2. Если рекомендации объединенного органа поддерживают представленное заявление, в таком случае поданное в Трибунал заявление принимается после того, как Генеральный секретарь: | 2. In the event of the joint body's recommendations being favourable to the application submitted to it, and insofar as this is the case, an application to the Tribunal shall be receivable if the Secretary-General has: |
1. Если Трибунал сочтет заявление обоснованным, он распоряжается об отмене оспариваемого решения или о реальном исполнении соответствующего обязательства. При этом Трибунал определяет сумму компенсации, которая должна быть уплачена заявителю за причиненный вред, если в течение тридцати дней после объявления решения Трибунала Генеральный секретарь признает, что в интересах Организации Объединенных Наций надлежит уплатить заявителю компенсацию, не принимая никаких дальнейших мер по его делу, при условии, что такая компенсация не превышает эквивалента основного оклада нетто заявителя за два года. Трибунал может, однако, в исключительных случаях, если сочтет, что к тому имеются основания, распорядиться об уплате более высокого возмещения. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала. | 1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. At the same time, the Tribunal shall fix the amount of compensation to be paid to the applicant for the injury sustained should the Secretary-General, within thirty days of the notification of the judgement, decide, in the interest of the United Nations, that the applicant shall be compensated without further action being taken in his or her case, provided that such compensation shall not exceed the equivalent of two years' net base salary of the applicant. The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order. |
Генеральный секретарь или заявитель может просить Трибунал о пересмотре решения на основании открытия какого-либо обстоятельства, которое может иметь решающее значение, обстоятельства, которое при вынесении решения было неизвестно Трибуналу, а также и той стороне, которая просит о пересмотре, при том непременном условии, что такое незнание не было результатом небрежности. Просьба должна быть представлена в течение тридцати дней с момента открытия этого обстоятельства и в течение одного года с даты решения. Канцелярские и арифметические погрешности в решениях или ошибки, вкравшиеся в решения вследствие случайных описок или пропусков, могут быть в любое время исправлены Трибуналом по его собственной инициативе или по просьбе любой из сторон. | The Secretary-General or the applicant may apply to the Tribunal for a revision of a judgement on the basis of the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgement was given, unknown to the Tribunal and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence. The application must be made within thirty days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. Clerical or arithmetical mistakes in judgements, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Tribunal either of its own motion or on the application of any of the parties. |
1. Компетенция Трибунала распространяется на сотрудников Секретариата Международного Суда, после того как Председатель Суда и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций обменяются письмами, устанавливающими соответствующие условия. | 1. The competence of the Tribunal shall be extended to the staff of the Registry of the International Court of Justice upon the exchange of letters between the President of the Court and the Secretary-General of the United Nations establishing the relevant conditions. |
будучи обеспокоена тем, что Генеральный секретарь по-прежнему сталкивается с трудностями при погашении обязательств Сил на текущей основе, включая возмещение расходов государствам, предоставляющим войска в настоящее время и предоставлявшим их в прошлом, | Concerned that the Secretary-General continues to face difficulties in meeting the obligations of the Force on a current basis, including reimbursement to current and former troop-contributing States, |
7. выражает обеспокоенность по поводу задержек, с которыми сталкивается Генеральный секретарь в связи с развертыванием и обеспечением достаточными ресурсами некоторых созданных в последнее время миссий по поддержанию мира, в частности в Африке; | 7. Expresses concern at the delay experienced by the Secretary-General in deploying and providing adequate resources to some recent peacekeeping missions, in particular those in Africa; |
5. выражает обеспокоенность по поводу задержек, с которыми сталкивается Генеральный секретарь в связи с развертыванием и обеспечением достаточными ресурсами некоторых созданных в последнее время миротворческих миссий по поддержанию мира, в частности в Африке; | 5. Expresses concern at the delay experienced by the Secretary-General in deploying and providing adequate resources to some recent peacekeeping missions, in particular those in Africa; |
5. выражает обеспокоенность по поводу задержек, с которыми сталкивается Генеральный секретарь в связи с развертыванием и обеспечением достаточными ресурсами некоторых созданных в последнее время миссий по поддержанию мира, в частности в Африке; | 5. Expresses concern at the delay experienced by the Secretary-General in deploying and providing adequate resources to some recent peacekeeping missions, in particular those in Africa; |
3. приветствует поддержку, которую Генеральный секретарь оказывает государствам-членам Экономического сообщества центральноафриканских государств для содействия мерам по укреплению доверия на субрегиональном уровне и для развития прав человека, верховенства права и демократических институтов в ходе осуществления программы работы Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке; | 3. Welcomes the support provided by the Secretary-General to the States members of the Economic Community of Central African States in strengthening confidence-building measures at the subregional level and promoting human rights, the rule of law and democratic institutions, in implementation of the programme of work of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa; |
16. отмечает содержащееся в пункте 16 докладаA/55/543. замечание Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что Генеральный секретарь уже располагает полномочиями в вопросах выполнения программ, в частности полномочиями на перевод ресурсов в рамках различных разделов бюджета; | 16. Notes the observation of the Advisory Committee, in paragraph 16 of its report,A/55/543. that the Secretary-General already enjoys delegation of authority in programme delivery, in particular in the transfer of resources within sections of the budget; |
3. выражает обеспокоенность по поводу задержек, с которыми сталкивается Генеральный секретарь в связи с развертыванием и обеспечением достаточными ресурсами некоторых созданных в последнее время миссий по поддержанию мира, в частности в Африке; | 3. Expresses concern at the delay experienced by the Secretary-General in deploying and providing adequate resources to some recent peacekeeping missions, in particular those in Africa; |