ГЕРЦОГСКИЙ ← |
→ ГЕСТАПО |
ГЕРЦОГСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Герцогство | Duchy of |
герцогство | dukedom |
герцогство | the Duchy of |
герцогство Миланское | Duchy of Milan |
герцогство Миланское | the Duchy of Milan |
Миланское Герцогство | the Duchy of Milan |
через Миланское Герцогство | through the Duchy of Milan |
ГЕРЦОГСТВО - больше примеров перевода
ГЕРЦОГСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона. | If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom, to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion. |
Я герцогство против гроша поставлю, что до сих пор в себе я ошибался. | My dukedom to a widow's chastity... I do mistake my person all this while. |
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников? | Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising? |
- Мы благодарим тебя за твою непосильную работу в Эдинбурге освобождаем тебя от сей непереносимой ноши, отдавая герцогство твое во владение кузену Хастингсу. | We relieve thee of thy heavy task, and give the dukedom to our cousin, Hastings. |
В то время герцогство мое считалось Первейшим из владений италийских, А Просперо - первейшим из князей, В науках и в искусствах умудренным. В достоинстве и в знании искусств Я равных не имел. | as at that time Through all the signories it was the first, and Prospero the prime duke, being so reputed in dignity, and for the liberal arts without a parallel, those being all my study- |
Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся: Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле, | confederates, So dry he was for sway, wi' th' King of Naples, to give him annual tribute,do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd, |
Прости меня за тяжкие обиды , Я герцогство твое тебе верну. | Thy dukedom I resign, and do entreat thou pardon me my wrongs. |
Но герцогство ты должен мне вернуть | and require my dukedom of thee, which I know perforce thou must restore. |
За герцогство мое, которое ты мне вернул обратно, тебе я отплачу великодушно. | My dukedom since you have given me again, I will requite you with as good a thing; |
Здесь будет Балтийское герцогство. | Here will be the Baltische Herzogtum. |
- "Герцогство Корнуолл" это правильный ответ. | - "Duchy of Cornwall" is the right answer. |
Он претендует на Миланское герцогство. | He has a claim to the duchy of milan. |
А герцогство мы получим? | Do we get a duchy? |
Мое наследье - герцогство и графство. | It was my inheritance, as the earldom was. |
Мне ж герцогство и сан оставил он. | His dukedom and his chair with ME is left. |