Commander-in-Chief
Верховный главнокомандующий — Supreme Commander-in-Chief
ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваш главнокомандующий | your commander in chief |
Верховный главнокомандующий | Commander-in-Chief |
Главнокомандующий | Commander |
главнокомандующий | Ian? |
Главнокомандующий | Prime Magistrate |
Главнокомандующий вызывает | Troop leader to |
Главнокомандующий вызывает ворона | Troop leader to Raven |
Главнокомандующий Зокс | Prime Magistrate Zox |
Главнокомандующий Ко | Commander Ko |
Главнокомандующий Ко Му | Commander Ko Mu |
главнокомандующий флота Асгардов | supreme commander of the Asgard fleet |
главнокомандующий, я | chief, I |
главнокомандующий, я | commander in chief, I |
действующий главнокомандующий | acting commander in chief |
их главнокомандующий | their commander-in-chief |
ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЙ - больше примеров перевода
ГЛАВНОКОМАНДУЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Приготовьтесь к заявлению. Главнокомандующий... | Prepare for an announcement. |
Осман-Паша, главнокомандующий турецкой армией в Плевне. | Osman Pasha, the commander of the Turkish army at Plevna. |
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение... | - He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence... |
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров. | Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders. |
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий! | - Have a treat, Signore Commander-in-Chief! |
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню. | Signore Commander-in-Chief, I must enter the inn unnoticed. |
Гамма, главнокомандующий космического корабл*. | Gamma, Commander in Chief of the interplanetary craft. |
Как Верховный Главнокомандующий Союзных Держав, в то время как профсоюзные лидеры призывают к всеобщей забастовке ... | As Supreme Commander for the Allied Powers, while union leaders call for a general strike... |
Его Величество, Император, Верховный главнокомандующий... переехал в бомбоубежище под горой. | His Majesty, the Emperor, Supreme Commander of the Army... has moved to an air-raid shelter in the near-by mountains. |
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение | General Norton, Chief in Command arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all possible steps to halt the catastrophic destruction. |
Помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь не главнокомандующий, | Remember, with all my heart, I feel for your sorrow, and that for you, I'm not his highness, nor prince, nor commander, |
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки. | General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America. |
Верховный Главнокомандующий приказал, подготовить бактериологические культуры, которые уничтожат все живые ткани. | Supreme Command has decreed that we prepare a bacteriological culture that will destroy all living tissue. |
Он наш главнокомандующий. | He's our supreme commander. |
Я Севелан, президент и главнокомандующий Земной Федерации. | I am Servalan, President and Supreme Commander of the Terran Federation. |