smoothly
гладко выбритый — clean-shaven
он гладко пишет — he writes smoothly
идти гладко — proceed / run* smoothly
не всё шло гладко — it was not all plain sailing
всё прошло гладко — everything went off swimmingly / smoothly, или without a hitch, или like clockwork
ГЛАДКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более гладко | more smoothly |
более гладко | smoother |
более гладко с | a little smoother with an |
более гладко с | little smoother with an |
более гладко, чем | smoother than |
всё пройдет гладко | everything goes well |
Все пройдет гладко | It's gonna sail |
Всё прошло гладко | Everything go smooth? |
Все прошло гладко | Everything went smoothly |
Все прошло гладко | It all went off smoothly |
всегда проходит гладко | always smooth |
Выздоровление не всегда проходит гладко | Recovery isn't always smooth |
гладко | clean-shaven |
гладко | smooth |
гладко | smoothly |
ГЛАДКО - больше примеров перевода
ГЛАДКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пересадка прошла гладко. | Transplants went off without a hitch. |
Да, с учебой у нее не все гладко. | Yes... she doesn't do well. |
Не брей слишком гладко, Ник. | - All right. - Don't shave it too close, Nick. |
Однако, 22 сентября 1927 года в Париж прибывает... приземистый, гладко выбритый парень с родимым пятном на правой щеке. | However, on September 22nd 1927. There arrives in Paris a short, squat smooth-shaven fellow. With a pigmentary mole on his right cheek. |
Всё гладко. | All smooth. |
Похоже, у тебя не всё гладко. | Buddy, you look like you're in trouble. |
Всё идет очень гладко. | A Rembrandt? Salami? Black lingerie from Wien? |
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ. | WITH JANET, EVERYTHING HAS TO BE SMOOTH... AND SOFT AND GREEN, LIKE POISON IVY. |
Все прошло гладко? | - Everything alright? |
Ты был прав, Марк, в романах все выходит гладко, но... | Well, as you said, Mark, it might work out on paper, but.... |
Как ты говоришь, дела должны идти гладко. | Ain't that what you call the main order of business? |
Ради нас обоих, лучше было бы, если бы все прошло гладко... | For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. |
- Если всё пройдёт гладко, четыре-пять часов. | If everything goes well, four or five hours. |
Могу я поинтересоваться, группенфюрер, гладко ли прошла встреча с фюрером? | Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well? |
Ты строишь догадки. Все у тебя получается гладко да ровно. | You make all these assumptions, arranging all the little pieces in your head so everything fits. |