say* (d.); (о документе и т. п.) run*; (о законе и т. п.) read*
письмо гласит (следующее) — the letter runs as follows
пословица гласит — the proverb says / goes, или has it
ГЛАСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a должен гласить | ( a ) should read |
a должен гласить следующее | ( a ) should read |
a должен гласить следующее | ( a ) should read : |
c должен гласить | ( c ) should read |
c должен гласить | paragraph ( c ) should read |
c должен гласить следующее | ( c ) should read |
c должен гласить следующее | ( c ) should read : |
c должен гласить следующее | paragraph ( c ) should read |
c должен гласить следующее | paragraph ( c ) should read : |
гласить | read |
гласить | read : |
гласить | read : ( |
гласить | read as |
гласить следующее | read |
гласить следующее | read : |
ГЛАСИТЬ - больше примеров перевода
ГЛАСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Программа 19 должна гласить следующее: | Programme 19 should read as follows: |
b) в колонке «Показатели достижения результатов» подпункт i) пункта a должен гласить следующее: | (b) Under "Indicators of achievement", subparagraph (a) (i) should read: |
а) в колонке «Ожидаемые достижения» пункт c должен гласить следующее: | (a) Under "Expected accomplishments", paragraph (c) should read: |
52. Пункт 14.19 a v) должен гласить следующее: | 52. Paragraph 14.19 (a) (v) should read: |
ii) пункт e должен гласить следующее: | (ii) Paragraph (e) should read: |
59. В пункте 16А.1 последнее предложение пункта должно гласить следующее: | 59. In paragraph 16A.1, the last sentence of the paragraph should read: |
66. В таблице 19.21 в колонке «Ожидаемые достижения» пункт b должен гласить следующее: | 66. In table 19.21, under "Expected accomplishments", paragraph (b) should read: |
76. Пункте 23.14 c должен гласить следующее: «будет мобилизован достаточный объем внебюджетных средств для финансирования запланированных проектов по созданию потенциала». | 76. In paragraph 23.14, paragraph (c) should read: "a sufficient level of extrabudgetary funding is raised to allow for the funding of planned capacity-building projects." |
b) подпункт b vi) должен гласить следующее: «документ, запрошенный Советом Безопасности, по вопросу о защите гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в условиях конфликтов (1)»; | (b) Subparagraph (b) (vi) should read "Paper requested by the Security Council on protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations (1);" |
с) подпункт b vii) должен гласить следующее: «исследование по вопросу о применении руководящих принципов оказания гуманитарной помощи всему населению, которое в ней нуждается, содержащихся в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи (1)»; | (c) Subparagraph (b) (vii) should read: "Study on the application of the guiding principles of humanitarian assistance to all populations in need, as contained in the annex to General Assembly resolution 46/182 (1);" |
е) подпункт c iv) должен гласить следующее: «выпуск межучрежденческого комплекта учебных материалов по вопросам совершенствования оказания гуманитарной помощи всему населению, которое в ней нуждается»; | (e) Subparagraph (c) (iv) should read: "Production of inter-agency training package on enhancing the provision of humanitarian assistance to all populations in need;" |
i) пункт a должен гласить следующее: «Расширение возможностей развивающихся стран по обеспечению готовности к предотвращению бедствий и смягчению их последствий»; | (i) Paragraph (a) should read: "Increased capacity of developing countries for preparedness in disaster prevention and mitigation." |
i) пункт a должен гласить следующее: «Увеличение числа развивающихся стран, располагающих техническим потенциалом для предотвращения бедствий и смягчения их последствий»; | (i) Paragraph (a) should read: "Increase in the number of developing countries having the technical capacity to deal with disaster prevention and mitigation." |
Показатель достижения результатов в подпункте d) должен гласить: «d) Расширение сотрудничества с ЮНКТАД, ВТО и секретариатами многосторонних соглашений по окружающей среде в целях обеспечения взаимной поддержки стратегий в области торговли и окружающей среды». | Indicator of achievement (d) should read: "(d) Increased cooperation with UNCTAD, WTO and the multilateral environmental agreement secretariats to promote the mutual support of trade and environmental policies". |
Показатель достижения результатов в подпункте е) i) должен гласить: «i) Увеличение числа компаний, соблюдающих соответствующие положения, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, в отношении корпоративной собственности и „Глобального договора"». | Indicator of achievement (e) (i) should read: "(i) Increased number of companies adhering to the relevant provisions of the World Summit on Sustainable Development with regard to corporate responsibility and the Global Compact". |