ГЛОБАЛЬНЫЙ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ГЛОБАЛЬНЫЙ


Перевод:


global

глобальная ракета — global missile


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ГЛИЦИНИЯ

ГЛОБУС




ГЛОБАЛЬНЫЙ перевод и примеры


ГЛОБАЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
2. отмечает, что глобальный2 . Notes that global
2. отмечает, что глобальный экономический2 . Notes that global economic
2. отмечает, что глобальный экономический рост2 . Notes that global economic growth
2. подтверждает, что глобальный2 . Affirms that global
2. подтверждает, что глобальный и2 . Affirms that global and
2. подтверждает, что глобальный и региональный2 . Affirms that global and regional
а также Глобальныйas well as the Global
а также Глобальный фондas well as the Global Fund
а также Глобальный фонд дляas well as the Global Fund to
а также осуществить глобальныйand to undertake a global
а также осуществить глобальный анализand to undertake a global analysis
а также осуществить глобальный анализ иand to undertake a global analysis and
в ГлобальныйGlobal
в Глобальныйto the Global
в Глобальный фондGlobal Fund

ГЛОБАЛЬНЫЙ - больше примеров перевода

ГЛОБАЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
принимая к сведению решения десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Бангкоке 12-19 февраля 2000 годаTD/390., в частности Бангкокское заявление: глобальный диалог и динамичная рольТам же, часть I. и План действийТам же, часть II., которые закладывают важную основу для содействия партнерству в интересах роста и развития,Taking note of the outcome of the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held at Bangkok from 12 to 19 February 2000,TD/390. specifically the Bangkok Declaration: global dialogue and dynamic engagementIbid., part I. and the Plan of Action,Ibid., part II. which provide an important framework for promoting a partnership for growth and development,
напоминая о том, что в главе 33 Повестки дня на XXI век Глобальный экологический фонд назван одним из источников финансирования деятельности по осуществлению Повестки дня на XXI век,Recalling also that chapter 33 of Agenda 21 identified the Global Environment Facility as one source of financing for the implementation of Agenda 21,
7. приветствует также деятельность, осуществляемую Секретариатом Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программой развития Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и секретариатами конвенций, связанных с Конференцией, а также с другими соответствующими организациями, учреждениями и программами в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами и международными и региональными финансовыми учреждениями, включая Глобальный экологический фонд, по содействию подготовительным мероприятиям, особенно на национальном и региональном уровнях, на согласованной и взаимодополняющей основе;7. Also welcomes the work undertaken by the United Nations Secretariat in close cooperation with the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the regional commissions and the secretariats of conventions related to the Conference, as well as other relevant organizations, agencies and programmes within and outside the United Nations system and international and regional financial institutions, including the Global Environment Facility, to support preparatory activities, in particular at the national and regional levels, in a coordinated and mutually reinforcing way;
11. предлагает соответствующим организациям и органам Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям, участвующим в осуществлении Повестки дня на XXI век, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), Глобальный экологический фонд и Программу развития Организации Объединенных Наций, а также конвенции, связанные с Конференцией, принимать всестороннее участие в десятилетнем обзоре хода осуществления Повестки дня на XXI век, включая подготовку докладов для представления Комиссии по устойчивому развитию на ее десятой сессии и Встрече на высшем уровне, с тем чтобы отразить накопленный ими опыт и извлеченные уроки и внести идеи и предложения относительно перспектив дальнейшей реализации Повестки дня на XXI век в соответствующих областях;11. Invites relevant organizations and bodies of the United Nations and international financial institutions involved with the implementation of Agenda 21, including the United Nations Environment Programme, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), the Global Environment Facility and the United Nations Development Programme, and of conventions related to the Conference, to participate fully in the ten-year review of progress achieved in the implementation of Agenda 21, including in the preparation of reports for submission to the Commission on Sustainable Development at its tenth session and the Summit, in order to reflect their experiences and the lessons learned and to provide ideas and proposals for the way forward for the further implementation of Agenda 21 in relevant areas;
8. призывает международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения, включая Глобальный экологический фонд, в рамках его мандата, активно поддерживать вышеупомянутый подход;8. Calls upon the international community, the United Nations system and the multilateral financial institutions, including the Global Environment Facility, within its mandate, to support actively the above-mentioned approach;
7. приветствует также финансовую поддержку, уже предоставляемую на добровольной основе некоторыми странами, и настоятельно призывает правительства, частный сектор и все соответствующие организации, включая неправительственные организации, внести или продолжать вносить добровольные взносы в Глобальный механизм, с тем чтобы позволить ему действенно и в полном объеме выполнить его мандат;7. Also welcomes the financial support already provided on a voluntary basis by some countries, and urges Governments, the private sector and all relevant organizations, including non-governmental organizations, to make or continue to make voluntary contributions to the Global Mechanism to enable it to implement its mandate effectively and fully;
8. призывает Глобальный экологический фонд продолжать расширять в рамках его мандата оказываемую им поддержку мероприятиям по борьбе с деградацией земель в развивающихся странах;8. Calls upon the Global Environment Facility to continue to enhance, within its mandate, its ongoing support for land degradation activities in developing countries;
10. призывает Глобальный экологический фонд и его учреждения-исполнители укреплять сотрудничество с Глобальным механизмом и секретариатом Конвенции;10. Calls upon the Global Environment Facility and its implementing agencies to strengthen their cooperation with the Global Mechanism and the secretariat of the Convention;
2. подтверждает, что глобальный и региональный подходы к разоружению дополняют друг друга и поэтому должны применяться одновременно для содействия региональному и международному миру и безопасности;2. Affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other and should therefore be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security;
считая, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами регионаКазахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан., и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальный и региональный мир и безопасность,Believing that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regionKazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. and bearing in mind the specific characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional peace and security,
будучи обеспокоены воздействием на наше общество в результате совершения серьезных преступлений, имеющих глобальный характер, и будучи убеждены в необходимости двустороннего, регионального и международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,Concerned about the impact on our societies of the commission of serious crimes of a global nature, and convinced of the need for bilateral, regional and international cooperation in crime prevention and criminal justice,
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на продолжающуюся активизацию усилий государств, соответствующих международных организаций, гражданского общества и неправительственных организаций, проблема наркотиков по-прежнему носит глобальный масштаб, что представляет собой серьезную угрозу здоровью, безопасности и благополучию всех людей, в особенности молодежи, во всех странах, подрывает процесс развития, включая усилия по сокращению масштабов нищеты, социально-экономическую и политическую стабильность и демократические институты, влечет за собой увеличение экономических расходов правительств и угрожает национальной безопасности и суверенитету государств, а также достоинству и надеждам миллионов людей и их семей и приводит к невосполнимым потерям человеческих жизней,Gravely concerned that, despite continued increased efforts by States, relevant international organizations, civil society and non-governmental organizations, the drug problem is still a challenge of a global dimension, which constitutes a serious threat to the health, safety and well-being of all mankind, in particular young people, in all countries, undermines development, including efforts to reduce poverty, socio-economic and political stability and democratic institutions, entails an increasing economic cost for Governments, also threatens the national security and sovereignty of States, as well as the dignity and hope of millions of people and their families, and causes irreparable loss of human lives,
подчеркивая важное значение Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в котором предлагается глобальный подход, учитывающий новое соотношение между незаконным предложением и сокращением спроса, в соответствии с принципом совместной ответственности, и который направлен на предотвращение использования наркотиков и уменьшение пагубных последствий злоупотребления наркотиками с уделением особого внимания уязвимым группам населения, в том числе детям и молодым людям, и является одним из основных элементов новой глобальной стратегии, и вновь подтверждая потребность в программах сокращения спроса,Emphasizing the importance of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which introduces a global approach, recognizing a new balance between illicit supply and demand reduction, under the principle of shared responsibility, aims at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse, ensuring that special attention is paid to vulnerable groups, in particular children and young people, and constitutes one of the pillars of the new global strategy, and reaffirming the need for demand reduction programmes,
20. признает усилия, предпринятые государствами-членами, Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и системой Организации Объединенных Наций в ходе Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, 1991-2000 годы, проводимого под девизом «Глобальный ответ на глобальный вызов»;20. Acknowledges the efforts made by Member States, the United Nations International Drug Control Programme and the United Nations system during the United Nations Decade against Drug Abuse, 1991-2000, under the theme "A global response to a global challenge";
25. призывает правительства и других доноров проявлять международную солидарность и разделять бремя расходов со странами убежища, в частности с развивающимися странами, странами с переходной экономикой и странами с ограниченными ресурсами, которые вследствие своего географического положения принимают большое число беженцев и лиц, ищущих убежище, и настоятельно призывает правительства незамедлительно и адекватно отреагировать на Глобальный призыв Управления Верховного комиссара с изложением потребностей в рамках его годового бюджета по программам, поддержать усилия по расширению донорской базы для достижения более высокой степени разделения бремени расходов между донорами и оказывать Верховному комиссару помощь в обеспечении дополнительных и своевременных поступлений из традиционных правительственных источников, от других правительств и частного сектора, с тем чтобы в полной мере обеспечить удовлетворение потребностей лиц, которыми занимается Управление Верховного комиссара.25. Calls upon Governments and other donors to demonstrate their international solidarity and burden-sharing with countries of asylum, in particular developing countries, countries with economies in transition and countries with limited resources that, owing to their location, host large numbers of refugees and asylum-seekers, and urges Governments to respond promptly and adequately to the global appeal issued by the Office of the High Commissioner, presenting requirements under its annual programme budget, to support efforts to widen the donor base so as to achieve greater burden-sharing among donors and to assist the High Commissioner in securing additional and timely income from traditional governmental sources, other Governments and the private sector so as to ensure that the needs of persons under the mandate of the Office of the High Commissioner are fully met.


Перевод слов, содержащих ГЛОБАЛЬНЫЙ, с русского языка на английский язык


Перевод ГЛОБАЛЬНЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

глобальный



Перевод:

- globalis;
Русско-белорусский словарь 1

глобальный



Перевод:

спец. глабальны

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

глобальный



Перевод:

глобальный

глабальны

Русско-белорусский словарь 2

глобальный



Перевод:

глабальны; глябальны

Русско-новогреческий словарь

глобальный



Перевод:

глобальн||ый

прил:

\~ая война ὁ οἰκουμενικός πόλεμος.

Русско-шведский словарь

глобальный



Перевод:

{glob'a:l}

1. global

globala problem--глобальные проблемы

Русско-казахский словарь

глобальный



Перевод:

-ая, -ое ғаламдық;- глобальный ракета ғаламдық ракета;- глобальные процессы ғаламдық процестер;- глобальные сети ғаламдық желілер
Большой русско-французский словарь

глобальный



Перевод:

в глобальном масштабе — à l'échelle mondiale

Русско-латышский словарь

глобальный



Перевод:

globāls

Русско-польский словарь

глобальный



Перевод:

globalny (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

глобальный



Перевод:

Przymiotnik

глобальный

globalny

ryczałtowy

światowy

Русско-татарский словарь

глобальный



Перевод:

-ая

-ое

1.дөньякүләм, глобаль 2.киң колачлы; в г. масштабе дөнья күләмендә, дөньякүләм. киң колачлы

Русско-таджикский словарь

глобальный



Перевод:

глобальный

глобалӣ, ҳаматарафа

Русско-немецкий словарь

глобальный



Перевод:

global, Global-

в глобальном масштабе — im globalem Maßstab

Большой русско-итальянский словарь

глобальный



Перевод:

прил.

globale

в глобальном масштабе — su scala globale

Русско-португальский словарь

глобальный



Перевод:

прл

global, extenso; vasto, amplo, geral, comum

Большой русско-чешский словарь

глобальный



Перевод:

souhrnný

Русско-чешский словарь

глобальный



Перевод:

celosvětový, souhrnný, globální
Большой русско-украинский словарь

глобальный



Перевод:

прилаг.

сравн. ст.: глобальнее

глобальний
Русско-украинский политехнический словарь

глобальный



Перевод:

глобальний


2020 Classes.Wiki