make* a fool of oneself, be foolish / silly; do a foolish thing
не глупи! — don't be foolish! / silly!; don't be an idiot!
ГЛУПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГЛУПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватить глупить. | Don't do anything stupid. |
- Хватит глупить, Филипп... | Don't be a drag, Philip! |
Слышишь, Гибарян. Перестань глупить. | Guibariane, open the door! |
Если не будете глупить, никто не причинит вам вреда, даже вашему дядюшке. | If you be obedient today, then nothing will happen. Not even to Uncle. |
- Я мог бы улучшить твоё настроение? - Прекрати глупить или я надеру тебе задницу. | - Stop being stupid... or I'll kick your ass. |
Тогда перестань глупить. | Then quit being stupid. |
К чему ещё раз глупить? | But you can't quit now |
Перестань глупить. | Stop being foolish. |
Давай-ка не будем глупить, Ром. | Well, now let's not be foolish, Rom. |
Если вздумаете глупить, я оставлю вас в два счета. | If you don't smarten up, I'll be gone like that. |
Довольно глупить, открывай. | Be reasonable. |
Хватит глупить. | No more fooling around. |
Но не стоит глупить. | But that could be tricky. |
Прекрати глупить. | Don't be stupid! |
- С чего мне так глупить? | Why would I do something stupid like that? |