1. (о лесе) backwoods pl.
2. (об отдалённом месте) out-of-the-way place; the back of beyond идиом.
ГЛУШЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в глушь | into the wilderness |
глушь | wilderness |
такую глушь | the middle of nowhere |
такую глушь | the middle of nowhere? |
ГЛУШЬ - больше примеров перевода
ГЛУШЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты царевну в глушь лесную Уведи. Связав, живую | "Take the Princess to the forest, Bind her hand and foot and forehead |
Предложив ей приехать в эту глушь и жить со мной если бы я не сказал, сколько скопил, думаешь, она бы согласилась? | What do you think? When I asked her to leave for this desert, if I hadn't offered that, you think she'd have come? |
Они отправят вас на лесоповал в какую-нибудь лапландскую глушь. | They'll send you to some forestry in the Lappish hell of a wilderness. |
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы | Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here. |
Вся эта глушь.... | Ah, this wilderness.... |
Где-то далеко отсюда как побежденный. что вся эта глушь теперь была его территорией. | Somewhere far from here... the other bear would live as a subject. And Wahb the new king would select a marking tree... and make the sign that said all this wil derness... was now his territory. |
Ферма твоего отца - вот где настоящая глушь, моя дорогая, а это еще ничего. | Your father's farm is hardly the outback, my dear, and neither is this. |
Ты похитил детей, лишил их памяти, притащил в эту глушь и даже не объяснишь, зачем? | You abduct these children, deprive them of their memories, bring them to this screaming wilderness and won't disclose your motives? |
Давай уедем отсюда, заберемся в какую-нибудь глушь. | Let's leave this town, let's go to some faraway place. |
Они отправили меня в какую-то сельскую глушь. | They took me to a place out in the country. |
Мы распрямляем свои кудряшки и едем в глушь, Фелисия. | We're unplugging our curling wands and going bush for this show. |
Вот, возьмите с собой в деревенскую глушь. | Something to take to the country. |
Романтика! Ты и я, кругом неведомая глушь, красивейший вид на Гималайи, мы взламываем системы запуска ядерных боеголовок... | Here we are in the middle of nowhere, beautiful view of the Himalayas, hacking into the Chinese and Indian launch map systems. |
Ты отзываешь меня домой и посылаешь в эту глушь! | Me! Shame on you! You yanked me home! |
Могу узнать, какими судьбами Вас занесло в эту глушь? | May I ask you what brings you to these "neck o da woods"? |