(на дереве, коже) polish; (на бумаге, металле, материи) gloss, lustre, shine
ГЛЯНЕЦ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ГЛЯНЕЦ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но... | God knows when all that began to lose its lustre, but... |
Глянец, обложка, цвета, открываешь - а там пустота. | You're glossy, you're slick, the cover's great, when you open it up, there's nothing inside. |
Посмотри, какой глянец! | - Look, it just glistens. |
Они хотят глянец и гламур, знаменитостей. | They want glitz and glamour, celebrities. |
Навести глянец не мешало бы | I don't know, you'd have to clean up quite a bit. |
Это способ навести финальный глянец перед тем, как придет публика. | It's a chance to fine-tune the show before they bring the audience in. |
Наше ремонтное спа вернёт вам глянец и яркий румянец. | Our repair spa will keep you stuffed, puffed, and lightly buffed. |
Некоторые из нас - матового оттенка, некоторые блестят как шелк, некоторые как глянец. | Some of us get dipped in flat... some in satin... some in gloss. |
Глянец Голливуда. | The glamour of Hollywood... |
Доверять ему, чтобы поставить хороший глянец на нем. | Trust him to put a nice gloss on it. |
Где же классический голливудский глянец? | Where's that classic Hollywood glamour? |
Но глянец — это не для меня. | But I..you know, magazines aren't really my thing. |
"Украшает лицом своим глянец, | Okay. "The fairest of Kardashian Lasses, |
Похлопаем девушке, чей танец словно глянец в особом номере в честь жизни | Yeah. So put your hands together for the girl who puts the motion in the ocean in a special number they created to celebrate the life |